橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖

云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋(jìn)时期文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他(tā)写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他(tā)能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了(le),便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书司隶(lì),司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的(de)意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖

评论

5+2=