橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蝇营狗苟是什么意思 蝇营狗苟下一句

蝇营狗苟是什么意思 蝇营狗苟下一句 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译是这(zhè)篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉(sù)我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四(sì)知的解释等(děng)问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人(rén)不知道就(jiù)可以做不(bù)该(gāi)做的(de)事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不(bù)了解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时(shí)高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的故(gù)事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没有看见(jiàn)就做对(duì)不起良心(xīn)的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻(fān)译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有(yǒu)人(rén)知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧(kuì)地出(chū)去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震蝇营狗苟是什么意思 蝇营狗苟下一句曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  蝇营狗苟是什么意思 蝇营狗苟下一句关于杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译以及(jí)杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的解释等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就(jiù)可以做不该(gāi)做的(de)事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨震贤(xián)明就派人(rén)征召他(tā),推(tuī)举他为秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我(wǒ),为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的(de)子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白(bái)的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的(de)遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省(shěng)巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了(le)《杨震四知》的(de)文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨震),到(dào)了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蝇营狗苟是什么意思 蝇营狗苟下一句

评论

5+2=