橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物

夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官(guān)名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物

评论

5+2=