橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样

水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了(le)保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年(n水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样ián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表(biǎo)文的(de)格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样

评论

5+2=