橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思

不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进(jìn)文(wén)言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的(de)事(shì),要讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受私下(xià)的(de)拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时(shí)高官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私(sī)。不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及原文(wén)

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有看(kàn)见就(jiù)做对不(bù)起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文(wén)言文原文以及翻(fān)译(yì),欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注(zhù)释是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)走(zǒu)进文(wén)言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要(yào)做(zuò)到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知道就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要(yào)让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)原文(wén)

   很多人(rén)听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因(yīn)为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文(wén)原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称(chēng)作(zuò)清(qīng)官的子(zi)孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思

评论

5+2=