橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

耐克品牌和乔丹品牌是什么关系

耐克品牌和乔丹品牌是什么关系 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。<耐克品牌和乔丹品牌是什么关系/p>

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不(bù)足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按(àn)时(shí)给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密了(le),便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚耐克品牌和乔丹品牌是什么关系养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯(qū)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上(shàng)级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载(zài耐克品牌和乔丹品牌是什么关系),晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 耐克品牌和乔丹品牌是什么关系

评论

5+2=