橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米

一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震四(sì)知的解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以为别人(rén)不知道就(jiù)可以做(zuò)不该做的(de)事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业(yè),震不(bù)肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推举(jǔ)他(tā)为(wèi)秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的(de)荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行(xíng)出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在(zài)今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及(jí)德(dé)高望重的(de)人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的(de)故事,这个故事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对不(bù)起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了(le)解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后来(lái)杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的(de)老朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进(jìn)文(wén)言(yán)文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步(bù)行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏(lì)子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么(me)这样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气(qì)留给(gěi)他们(men),这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨震(zhèn)四知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有看见就(jiù)做对(duì)不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来(lái)杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白(bái)的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米

评论

5+2=