橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写

融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì)是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo)的。

  关于祸患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译以及祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸(huò)患常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)翻译(yì)的而,而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺是什么意思等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

祸(huò)患常积(jī)于忽微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写3>

  “而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺(nì)”的翻译:聪明(míng)勇敢的人(rén)反(fǎn)而常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人或(huò)事(shì)困扰。

  出(chū)自《五代史伶官传(chuán)序》:“故方其盛也,举(jǔ)天下之豪(háo)杰莫能与之(zhī)争;

  及其衰也,数十伶(líng)人(rén)困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺,岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶官传(chuán)》。

  ”译文:因此,当庄宗(zōng)强(qiáng)盛的时(shí)候,普天下的豪杰,都不(bù)能跟他抗争(zhēng);

  等到他衰败的(de)时候,几十个(gè)伶人围困他,就自(zì)己丧命,国(guó)家灭亡,被天下(xià)人讥(jī)笑。

  可见祸患常常(cháng)是由微(wēi)小的事情积累而成(chéng)的,聪明(míng)勇敢的(de)人反而常(cháng)被(bèi)所溺爱(ài)的人(rén)或事困扰,难道只有宠爱伶(líng)人才(cái)会这样吗?于(yú)是作《伶官传》。

  《五代史(shǐ)伶官传序》是宋代文(wén)学家欧(ōu)阳修创作的一篇史(shǐ)论(lùn)。

  此文通过对五代(dài)时期的后唐盛衰过程的具体分析,推(tuī)论出(chū):“忧劳可(kě)以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)”的结论,说明国(guó)家(jiā)兴衰败亡不由天命而(ér)取(qǔ)决于“人事”,借以(yǐ)告(gào)诫当时北宋(sòng)王朝执(zhí)政者要吸取历史(shǐ)教训,居安(ān)思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵(zòng)欲。

  文(wén)章开(kāi)门见山,提出(chū)全文主旨:盛衰之理(lǐ),决定于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛(shèng)转衰(shuāi)、骤兴骤亡(wáng)的过程,以史实(shí)具体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬(yáng)后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛(shèng),再叹其失败(bài)时形势之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰前后对照(zhào),强烈感人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古(gǔ)训,更增强了(le)文章说服力(lì)。

  全文紧扣融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写“盛衰”二(èr)字,夹叙(xù)夹(jiā)议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿(zī),感(gǎn)染力很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写

评论

5+2=