橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭

外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马原文及(jí)译文及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示是九(jiǔ)方皋相马(mǎ)出自《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能(néng)透(tòu)过现象(xiàng)看到本质的。

  关于九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文启示以(yǐ)及(jí)九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译(yì)文(wén)及寓意(yì),九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文(wén)译(yì)文启示,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译(yì)文注释启示,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文读音等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相马原文译(yì)文启示

  九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓住本质特征,不(bù)能(néng)为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本质。九方皋相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之(zhī)年长(zhǎng)矣(yǐ),子(zi)姓有可使求马(mǎ)者乎?”

  伯(bó)乐(lè)对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马者,若灭若(ruò)没,若亡(wáng)若失。

  若此(cǐ)者(zhě)绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可告以良(liáng)马(mǎ),不可(kě)告以(yǐ)天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰九(jiǔ)方皋(gāo),此其于马(mǎ)非臣(chén)之(zhī)下也(yě)。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往(wǎng)取之,牡而骊(lí)。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而谓之(zhī)曰(yuē):“败(bài)矣!子所使(shǐ)求马者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又(yòu)何马(mǎ)之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然太(tài)息(xī)曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见其(qí)所不见;

  视其所视,而(ér)遗其所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也。

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪(jì)大了,您的(de)子侄(zhí)中间有没有可(kě)以(yǐ)派去(qù)寻找好马的(de)呢?”

  伯(bó)乐回(huí)答说:“一般(bān)的良马是可以从外(wài)形容貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天下难得的好马(mǎ),是恍恍惚惚,好(hǎo)像(xiàng)有又(yòu)好(hǎo)像(xiàng)没有的。

  这样(yàng)的马跑起来(lái)像飞(fēi)一(yī)样地快(kuài),而且尘土不扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们(men)都(dōu)是些才智低下的人,可以告诉他们识(shí)别一般的良马的方法(fǎ),不能(néng)告诉他(tā)们识别天下难(nán)得的好马的方法。

  有(yǒu)个曾(céng)经和我一起(qǐ)担柴挑菜(cài)的叫九(jiǔ)方皋(gāo)的人,他观察识(shí)别天(tiān)下难得(dé)的好马的本领绝不在我(wǒ)以下,请您接见他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方皋,派(pài)他去寻找好马(mǎ)。

外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭

  过(guò)了三个月(yuè),九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样的马呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人(rén)去(qù)把那匹马牵来,一看,却是(shì)匹纯黑色(sè)的公(gōng)马。

  秦(qín)穆公(gōng)很不(bù)高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您(nín)所推荐的(de)那个找好马(mǎ)的人,毛色公(gōng)母都(dōu)不知道,他怎么(me)能懂得什(shén)么是(shì)好马,什么不是好(hǎo)马呢(ne)?”

  伯乐长叹了(le)一(yī)声,说道:“九方(fāng)皋(gāo)相马竟然(rán)达到了这样的境界吗(ma)?这(zhè)正是他胜过(guò)我千万倍乃至无(wú)数倍的(de)地方!九方(fāng)皋他所观察地是马的(de)天(tiān)赋的(de)内在素质,深得它(tā)的精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙之(zhī)处;

  明(míng)悉(xī)它的内部,而忘(wàng)记了它的(de)外表。

  九方皋只看见所需(xū)要看(kàn)见的(de),看不见他所不(bù)需要看见的;

  只观察他所需要观察的,而遗(yí)漏了(le)他所(suǒ)不(bù)需(xū)要(yào)观(guān)察的。

  像九方(fāng)皋这样的相马,包含(hán)着比(bǐ)相马本身价值(zhí)更高(gāo)的道理哩!”

  等(děng)到把那匹马牵回驯养(yǎng)使用,事实证明,它果然是一匹天(tiān)下难得的好马。

九方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓(yù)意

   九方皋相(xiāng)马文言文告外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭诉我们看问题要抓(zhuā)住事物本(běn)质,不能为表面(miàn)现弯扒象所迷(mí)惑(huò)。

  下(xià)面为(wèi)大家(jiā)整理了九方皋相马(mǎ)文言文翻译和(hé)寓意,供(gōng)大家参考(kǎo)。

《九方皋(gāo)相(xiāng)马》文言文(wén)翻译(yì)

   秦穆公(gōng)召(zhào)见(jiàn)伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您的家族(zú)中有谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般(bān)的良马,可以从(cóng)其外表(biǎo)上、筋骨上(shàng)观察得(dé)出来。

  而那天下难得的千里马,好像是若有(yǒu)若(ruò)无,若隐若(ruò)现(xiàn)。

  像这样(yàng)的(de)马奔跑(pǎo)起来,让人看不到飞(fēi)扬的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的(de)孩子们都是(shì)才能低(dī)下(xià)的人,对于好(hǎo)马(mǎ)的(de)特征(zhēng),我可以(yǐ)告诉他们(men),对于千里(lǐ)马的(de)特征,那只(zhǐ)能意(yì)会,不(bù)可言(yán)传,仅凭自(zì)己相(xiāng)马(mǎ)的(de)经验(yàn)来判断,他们是无(wú)法掌握的。

  不过,在过去同(tóng)我一起挑(tiāo)过菜、担过柴的人(rén)当(dāng)中,有(yǒu)一(yī)个名叫九方皋(gāo)的(de)人,他的相马技术不(bù)在(zài)我之(zhī)下,请大(dà)王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦(qín)穆公便(biàn)召见了(le)九(jiǔ)方皋,叫(jiào)他到各(gè)地去寻找千里(lǐ)马。

   九(jiǔ)方皋到各处寻(xún)找了(le)三个月后,回来报告说:“我(wǒ)已(yǐ)经在沙丘(qiū)找(zhǎo)到(dào)好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢(ne)?”九方皋回答(dá):“那(nà)是一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于(yú)是(shì)秦穆公派人去取,却是(shì)一匹黑色的(de)公马。

  这时(shí)候(hòu)秦(qín)穆公很(hěn)不高(gāo)兴,就(jiù)把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推(tuī)荐的人连马的毛色与公母都(dōu)分(fēn)埋宴昌辨不出来,又(yòu)怎么外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭能认识(shí)出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐这时长叹一(yī)声(shēng)说(shuō)道:“九方皋相马(mǎ)竟然达到了这样的境(jìng)界!他真是高出我千万(wàn)倍(bèi)。

  像九方皋(gāo)看到的(de)是(shì)马的(de)天赋和内在素(sù)质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处;明悉它的(de)内部(bù),而忘记了它(tā)的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不见他所不需要看(kàn)见(jiàn)的;只(zhǐ)视察他所需要视(shì)察的,而(ér)遗漏了他所(suǒ)不需要观察的(de)。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后(hòu),果然是名不虚传的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之(zhī)年长矣,子姓(xìng)有可(kě)使求马者乎?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可形容筋(jīn)骨相也(yě)。

  天下之马,若灭(miè)若没,若亡(wáng)若失(shī)。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥(xiáng)敬子(zi),皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜者,有(yǒu)九方皋,此其于马非臣之(zhī)下(xià)也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō),召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于(yú)此乎(hū)!是(shì)乃其所(suǒ)以千万(wàn)臣(chén)而(ér)无数者也(yě)。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内(nèi)而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所(suǒ)不(bù)见;视(shì)其(qí)所视(shì),而遗(yí)其所(suǒ)不视。

  若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天(tiān)下之(zhī)马(mǎ)也。

《九方皋相马》的寓意

   九方(fāng)皋相马寓(yù)指(zhǐ)在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征(zhēng),不能(néng)为表(biǎo)面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看到本(běn)质。

  出自《列子·说(shuō)符(fú)》。

   《列子(zi)》是(shì)中国古代(dài)思想文(wén)化(huà)史上著名(míng)的典籍,属(shǔ)于诸(zhū)家学派(pài)著作,是一部智(zhì)慧之书,它能(néng)开启人们心智(zhì),给(gěi)人以启(qǐ)示,给人以智慧。

   《列子(zi)》是列(liè)子、列(liè)子弟子以(yǐ)及列子后学著(zhù)作的汇编(biān)。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓(yù)言(yán)故(gù)事、神(shén)话故事(shì)、历史(shǐ)故(gù)事组成。

  而基本上则以寓言形式(shì)来表达精(jīng)微的哲理。

  共有神话、寓(yù)言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说符篇》有(yǒu)三(sān)十个。

  这(zhè)些神话(huà)、寓(yù)言故(gù)事和哲理散文,篇篇闪烁(shuò)着智慧的光芒。

  九方皋相(xiāng)马原文及(jí)译文及(jí)寓(yù)意(yì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)原文译(yì)文启示是九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事(shì)、物(wù)的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现象所(suǒ)迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质的。

  关于九方皋(gāo)相(xiāng)马原文及译文(wén)及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译(yì)文(wén)启示以及九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文(wén)注释启示,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译文(wén)读音等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原(yuán)文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示(shì)

  九方(fāng)皋相马出自(zì)《列子·说(shuō)符(fú)》,指在对待人(rén)、事、物的时(shí)候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本(běn)质。九方皋(gāo)相马原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐曰(yuē):“子之年长矣(yǐ),子姓有可使求马(mǎ)者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马者(zhě),若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也(yě),可告以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),曰(yuē)九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆(mù)公(gōng)见之(zhī),使行求(qiú)马(mǎ)。

  三月(yuè)而(ér)反报曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆公(gōng)曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而(ér)骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者(zhě),色物(wù)、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之(zhī)能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其(qí)所以(yǐ)千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所观,天(tiān)机也(yě)。

  得(dé)其精而忘其(qí)粗,在其(qí)内而忘其(qí)外。

  见其所(suǒ)见,不(bù)见其所不见(jiàn);

  视其(qí)所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果(guǒ)天下之(zhī)马也。

九方(fāng)皋相马译文

  秦穆(mù)公对伯乐(lè)说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有(yǒu)可以派去(qù)寻(xún)找(zhǎo)好马的呢?”

  伯(bó)乐回(huí)答说:“一般(bān)的(de)良(liáng)马是可以从外形容貌筋骨上观(guān)察出来(lái)的。

  天下难得的好马(mǎ),是恍恍(huǎng)惚惚,好像有又(yòu)好(hǎo)像(xiàng)没(méi)有的。

  这样的马跑起来像飞一(yī)样地快,而且尘土不(bù)扬,不留(liú)足迹。

  我(wǒ)的子侄们(men)都是些才智低(dī)下的人,可以告诉他(tā)们识别一(yī)般的良马的方法,不能告诉他们识别天(tiān)下(xià)难得的好马的方法。

  有个曾经和我一起(qǐ)担柴挑菜的叫九方皋的(de)人,他(tā)观察(chá)识(shí)别天下难得的好马的本领绝不(bù)在(zài)我以(yǐ)下,请您接见他(tā)。

  ”

  秦穆公(gōng)接见(jiàn)了(le)九方皋(gāo),派他去寻找好马。

  过(guò)了三个月,九方(fāng)皋(gāo)回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到(dào)好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答(dá)说:“是(shì)匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵(qiān)来(lái),一看,却(què)是匹纯(chún)黑色的公(gōng)马。

  秦穆公很(hěn)不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所(suǒ)推(tuī)荐的那(nà)个找(zhǎo)好马的(de)人,毛色公母都不知道(dào),他怎(zěn)么能(néng)懂得什么是好马,什(shén)么(me)不(bù)是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方皋相马(mǎ)竟(jìng)然达(dá)到了这样(yàng)的境(jìng)界吗?这正是(shì)他胜过我千万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方(fāng)皋他(tā)所观察(chá)地是马的(de)天赋的内(nèi)在素质,深(shēn)得它的(de)精妙,而忘(wàng)记了(le)它的(de)粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而(ér)忘(wàng)记了(le)它的外表。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不(bù)见(jiàn)他所不需要看见(jiàn)的;

  只观察他(tā)所需要观察(chá)的(de),而遗漏了他所不需要(yào)观察的(de)。

  像九方皋(gāo)这样的相(xiāng)马(mǎ),包(bāo)含着比相马本身价值(zhí)更高的道理哩!”

  等到(dào)把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是一匹天(tiān)下难得的(de)好马。

九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和寓(yù)意(yì)

   九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马文言文告诉我们(men)看(kàn)问(wèn)题要抓住事物(wù)本质(zhì),不(bù)能(néng)为表面现弯扒象所迷惑。

  下面(miàn)为大家整理了九方(fāng)皋(gāo)相马文言(yán)文翻译和寓意,供大家参考。

《九方(fāng)皋相马》文(wén)言文翻译(yì)

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您的家族中(zhōng)有谁(shuí)能够继承(chéng)您寻找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对于(yú)一般(bān)的良马,可以从其(qí)外表上、筋骨上观察得出(chū)来(lái)。

  而(ér)那天(tiān)下难得(dé)的千(qiān)里马,好像(xiàng)是若有若(ruò)无,若隐(yǐn)若现。

  像这(zhè)样的马(mǎ)奔跑起来(lái),让(ràng)人(rén)看不到飞(fēi)扬(yáng)的尘(chén)土,寻不着它(tā)奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩子们(men)都是(shì)才能低(dī)下的(de)人,对于好马(mǎ)的特征,我(wǒ)可以(yǐ)告诉他们,对于(yú)千里(lǐ)马的特(tè)征,那只(zhǐ)能意(yì)会,不可言传(chuán),仅凭(píng)自(zì)己(jǐ)相(xiāng)马的经验(yàn)来判断,他们是无法掌握的。

  不过,在过去同我一起挑过菜、担过(guò)柴(chái)的(de)人(rén)当(dāng)中,有一(yī)个名叫(jiào)九方皋的人,他的相马技术不在我之下,请大王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召(zhào)见了九方皋,叫他到各地去寻找千里马(mǎ)。

   九方(fāng)皋到(dào)各处寻(xún)找(zhǎo)了三(sān)个月后,回来报告(gào)说(shuō):“我已经(jīng)在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么样的马(mǎ)呢(ne)?”九方皋回(huí)答:“那是一匹黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”

   于是(shì)秦穆(mù)公派人(rén)去取,却是一匹黑色的公(gōng)马。

  这(zhè)时候(hòu)秦(qín)穆公很不高兴,就(jiù)把伯(bó)乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推(tuī)荐的(de)人连(lián)马的毛(máo)色与(yǔ)公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么(me)能(néng)认识出千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐(lè)这时长叹(tàn)一声说道:“九方皋相马竟然(rán)达(dá)到了这样的境界(jiè)!他真(zhēn)是高出我千万倍。

  像(xiàng)九方皋看到的是马的天赋和内(nèi)在素质。

  深得(dé)它(tā)的精(jīng)妙,而忘记了它的(de)粗糙之(zhī)处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见(jiàn)所需要看见的,看不(bù)见(jiàn)他所(suǒ)不需要(yào)看见的(de);只(zhǐ)视察他(tā)所需(xū)要视察的,而遗(yí)漏了他(tā)所不需要(yào)观察的。

  九方(fāng)皋相马(mǎ)的(de)价值(zhí),远远高于千里马的(de)价值!”

   把马从(cóng)沙丘(qiū)取(qǔ)回来(lái)后,果然(rán)是名不虚传的、天(tiān)下少有的千(qiān)里马。

文言文原文

   秦(qín)穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形(xíng)容(róng)筋骨相也。

  天下之马,若灭(miè)若没,若亡若失。

  若(ruò)此(cǐ)者绝尘(chén)弭(mǐ)辙。

  臣(chén)之祥(xiáng)敬子,皆下才也,可告(gào)以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此其(qí)于(yú)马非(fēi)臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣(yǐ),在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝(pìn)牡尚弗能知,又何(hé)马(mǎ)之能知(zhī)也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是(shì)乃其所以(yǐ)千万臣而(ér)无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天(tiān)机也。

  得(dé)其精而忘其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不见;视(shì)其(qí)所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马(mǎ)也。

《九方皋相马》的寓意

   九方(fāng)皋相马(mǎ)寓指(zhǐ)在对(duì)待(dài)人、事、物的(de)时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本质。

  出(chū)自《列(liè)子·说符》。

   《列(liè)子》是中国古代思(sī)想文化史(shǐ)上著名的典籍,属于诸家(jiā)学派著作,是一部智慧之书,它能(néng)开启人们心智(zhì),给人以启示(shì),给人(rén)以智慧。

   《列子(zi)》是列子、列(liè)子(zi)弟子以(yǐ)及(jí)列子(zi)后学著作的汇(huì)编。

  全书(shū)八篇,一(yī)百四(sì)十章,由哲理散文、寓言故事、神(shén)话故事、历史故事组成。

  而(ér)基本上则以寓(yù)言形式来表达精微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言(yán)故(gù)事一百零(líng)二个。

  如《黄(huáng)帝篇》有十(shí)九个,《周(zhōu)穆王(wáng)篇》有十一(yī)个(gè),《说符篇》有(yǒu)三十个。

  这些神话、寓言故(gù)事和哲理散文,篇篇闪烁(shuò)着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭

评论

5+2=