橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思

刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

<刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思p>  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进(刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清(qīng)化:刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意(yì)思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用(yòng)来比喻子女(nǚ)对(duì)父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦(qín)国(guó)的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人(rén)把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁(suì)。

  行年(nián),经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思

评论

5+2=