橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

王宝强学历,王宝强不是84年的吗

王宝强学历,王宝强不是84年的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙(mé王宝强学历,王宝强不是84年的吗ng)矜育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名(míng),当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二(èr)人(rén),并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓(hu王宝强学历,王宝强不是84年的吗án)得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父(fù)亲就(jiù)不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察(chá)后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成王宝强学历,王宝强不是84年的吗立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当(dāng)于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 王宝强学历,王宝强不是84年的吗

评论

5+2=