橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号

0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)以(yǐ)及(jí)杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号(yán)文翻译及注释是什么(me),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的(de)解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道(dào),你知(zhī)道(dào)。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而(ér)改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨(yáng)震四(sì)知的故(gù)事,这个(gè)故(gù)事(shì)说明做人要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不(bù)了(le)解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译是这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原文及翻译以及杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到(dào)于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以(yǐ)做(zuò)不该(gāi)做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军(jūn)邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要(yào)让他(tā)为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及原(yuán)文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人没(méi)有(yǒu)看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁(qiā0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号n),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号

评论

5+2=