橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语

什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译以及杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释(shì)是(shì)什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译(yì)走(zǒu)进文言文(wén),杨震四(sì)知的解释(shì)等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不(bù)知道(dào)就(jiù)可以做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故(gù)人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高望(wàng)重的(de)人想要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学(xué)而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地(dì)名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知的故事,这个(gè)故(gù)事说(shuō)明做(zuò)人要诚实,要(yào)自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做对不(bù)起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你(nǐ),你不了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译是(shì)这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)走进(jìn)文言(yán)文(wén),杨震四知(zhī)的(de)解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于(yú)心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道就可以做不(bù)该做的(de)事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不(bù)了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨(yáng)震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的(de)人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语怀(huái):揣(chuāi)着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文

   很(hěn)多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事(shì)说明(míng)做人要(yào)诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉(jué),也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

 什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语 杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给(gěi)他们(men),这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语

评论

5+2=