橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

脱离了低级趣味那句原话怎么说的纪念白求恩,低级趣味是什么意思

脱离了低级趣味那句原话怎么说的纪念白求恩,低级趣味是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很(hěn)受感动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ脱离了低级趣味那句原话怎么说的纪念白求恩,低级趣味是什么意思)有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书(shū)司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(s脱离了低级趣味那句原话怎么说的纪念白求恩,低级趣味是什么意思ī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四(sì)年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官脱离了低级趣味那句原话怎么说的纪念白求恩,低级趣味是什么意思职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的(de)内(nèi)心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义(yì)不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级(jí)对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒(dào),杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 脱离了低级趣味那句原话怎么说的纪念白求恩,低级趣味是什么意思

评论

5+2=