橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容

社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相(xiān社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容g)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一年左右(yòu)的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容

评论

5+2=