橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 红雨随心翻作浪青山着意化为桥是什么修辞手法全诗,红雨随心翻作浪青山着意化为桥是什么修辞手法书法

  红(hóng)雨随心翻(fān)作浪青山(shān)着意(yì)化为桥是什么修辞手法全诗,红雨随(suí)心翻作浪(làng)青山着意化为(w于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译èi)桥(qiáo)是什(shén)么修辞手法书法是“红雨随心(xīn)翻作浪,青山着(zhe于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译)意化为桥”是(shì)比方、拟人(rén)和(hé)对偶的(de)修(xiū)辞手法(fǎ)的(de)。

  关于红雨随心(xīn)翻作浪青(qīng)山(shān)着意化为桥是什么修(xiū)辞手法全诗,红雨随心翻作浪青山着意化(huà)为桥是(shì)什(shén)么修辞手(shǒu)法书法以及红雨随心(xīn)翻作(zuò)浪(làng)青山着意化为桥是什么修辞手(shǒu)法全诗(shī),红(hóng)雨随(suí)心翻作浪青山(shān)着意化(huà)为桥是(shì)什么修(xiū)辞手法谁(shuí)写的,红雨随心翻作浪青山着意化为桥是什么(me)修(xiū)辞手法(fǎ)书法,红雨随心翻作浪青山着意化为桥是什么修辞(cí)手法(fǎ)打一属相,红雨随心翻作浪青(qīng)山着意化为桥(qiáo)是(shì)什(shén)么修辞手法意思(sī)等问题,小编将为你收(shōu)拾以(yǐ)下(xià)常识:

红雨随心翻作浪(làng)青山着(zhe)意化为桥是什么修(xiū)辞(cí)手法全诗,红雨(yǔ)随心翻作浪青山着意(yì)化为桥是(shì)什么修辞手法(fǎ)书(shū)法

  “红(hóng)雨随心翻(fān)作浪,青山(shān)着意化为桥”是比方、拟人和对偶的修辞手法。

  出自《七律二首·送瘟神》,全诗虽(suī)分两(liǎng)首,实为(wèi)一体,前一首写旧社会,后(hòu)一首写新社会,起到了(le)明显对比的(de)效果,其安排(pái)又如一首词的上下片(piàn),趁热打铁,而且诗句意象明显,含蕴深沉(chén),耐人寻味(wèi)。

  原文:其一(yī):绿(lǜ)水青(qīng)山枉自多,华佗(tuó)无法小虫何!千村薜荔人(rén)遗矢,万户萧疏鬼歌唱。

  坐(zuò)地(dì)日行八万(wàn)里,巡天遥看一千河。

  牛郎(láng)欲问(wèn)瘟神事,相同悲欢逐逝波。

  其二:春(chūn)风柳树万千(qiān)条(tiáo),六(liù)亿神州尽舜尧。

  红雨随心翻作(zuò)浪,青山着意化为桥。

  天连五岭银锄落(luò),地动三河铁(tiě)臂摇。

  借(jiè)问瘟君欲何往(wǎng),纸船明(míng)烛照天烧。

  创造(zào)布景(jǐng):1956年2月27日,作(zuò)者在最高国务会议(yì)上着重“全党(dǎng)发动,全民发动,消除血吸虫病”。

  最(zuì)终仅用(yòng)了两年时刻,就根绝了血吸(xī)虫病。

  1958年6月30日《人民日报》用头(tóu)版头条报导了这(zhè)个(gè)音讯。

  作者(zhě)读(dú)后非常欣喜,第二(èr)天早晨便写了这两首(shǒu)诗,并在(zài)诗题下用(yòng)一段美丽的(de)文(wén)字描述了作诗时的(de)高兴(xīng)心(xīn)境。

红雨随心(xīn)翻作(zuò)浪,青山着意化为(wèi)桥是什(shén)么修(xiū)辞手(shǒu)法?

  夸大  拟人

  “红雨随庆(qìng)羡心翻作浪,青山着(zhe)意化为(wèi)桥”景象彻底化为了情思,天然景(jǐng)象变得通人心、随人意(yì),人与(yǔ)美丽的(de)风(fēng)光融(róng)合一体。

  暮春的落花飘入水中,随(suí)人(rén)的心运(yùn)老意翻着锦浪,一(yī)座座青(qīng)山彼此连同,就象专(zhuān)为人(rén)们搭(dā)起的凌波(bō)之桥,整个我国呈现(xiàn)出一派昌盛的气(qì)候。

  此(cǐ)刻的(de)水和山,仍(réng)然是早(zǎo)年的“绿水(shuǐ)青山”,可(kě)在旧时代,山河被瘟神浪(làng)费,虽(suī)多亦徒(tú)然。

  到了(le)新时代,人(rén)人成为(wèi)舜尧,山水也(yě)勃发芳华,大地在一日(rì)千里地(dì)改誉悄(qiāo)拍(pāi)变(biàn)着(zhe)相貌。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

评论

5+2=