橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2000克是多少斤 2000克等于多少公斤

2000克是多少斤 2000克等于多少公斤 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释(shì)是本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于(yú)文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释(shì)以及文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì),许行古文,许行原文(wén)及翻译古文岛等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及注释

  本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及翻(fān)译(yì)和文中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之(zhī)言(yán)者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其(qí)学(xué)而学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食(shí),饔(yōng)飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而(ér)用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子(zi)之不惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一(yī)人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人;

  治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈(liè)山(shān)泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;

  决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;

  然后中国(guó)可得而食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”

  “后稷教(jiào)民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人(rén)有忧之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义(yì),夫妇有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓(wèi)之仁。

  是故以天下(xià)与(yǔ)人易(yì),为(wèi)天(tiān)下得人(rén)难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎,有天下(xià)而不(bù)与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治(zhì)天下,岂无(wú)所(suǒ)用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从许子之(zhī)道(dào),则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之(zhī)或欺。

  布帛(bó)长短(duǎn)同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同(tóng),则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物之不齐(qí),物(wù)之情也(yě)。

  或相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦(jù)同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农(nóng)学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一(yī)处(chù)住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了他(tā)原(yuán)来所学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话(huà)说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;

  虽然(rán)这(zhè)样,还没听到治国的(de)真(zhēn)道(dào)理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百(bǎi)姓(xìng)一(yī)起耕作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一(yī)面(miàn)治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的(de)仓库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来(lái),那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人,使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;

  被人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”

  “后稷(jì)教(jiào)导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。

  关于做(zuò)人(rén)的道(dào)理,单是吃得(dé)饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸却没(méi)有教化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契(qì)做司徒,把人与人之间(jiān)应有的关系(xì)的道理教给百姓(xìng):父子(zi)之间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊(zūn)卑(bēi)之序,朋(péng)友(yǒu)之间有诚信之德(dé)。

  唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使(shǐ)他(tā)们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助他们(men),使他们得到向(xiàng)善之心,又随着救(jiù)济他们(men),对他们(men)施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还(hái)有空闲(xián)去耕种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把(bǎ)得不(bù)到禹、皋(gāo)陶作为自己的(de)忧虑。

  把地(dì)种不好作(zuò)为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把(bǎ)财物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天下让(ràng)给(gěi)别(bié)人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作(zuò)为君主(zhǔ),真(zhēn)伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧能效(xiào)法天。

  广大辽阔啊(a),百姓不能用语言来(lái)形容(róng)!舜真(zhēn)是个得君主之道的人(rén)啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只不(bù)过不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不(bù)同,国都(dōu)里就没有欺诈行为。

  即使(shǐ)让身(shēn)高五尺的孩(hái)子到市(shì)集去,也(yě)没有人欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);

  五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格(gé)不一致(zhì),是物品的本性决定的。

  有的相差一倍到五倍,有的(de)相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。

  您让它(tā)们平列等同起来,这是(shì)使天下混乱的(de)做法。

  制(zhì)作(zuò)粗(cū)糙的鞋(xié)子和制(zhì)作精(jīng)细的鞋子(zi)卖(mài)同样的(de)价钱,人们难道会去做精细(xì)的(de)鞋(xié)子吗(ma)?按(àn)照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带(dài)领着去(qù)干弄(nòng)虚作(zuò)假(jiǎ)的(de)事,哪里能治(zhì)好国家!”

许(xǔ)行简介

  许行生于楚宣王至(zhì)楚怀(huái)王时期。

  依(yī)托远(yuǎn)古神农氏“教(jiào)民(mín)农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十(shí)人,穿粗(cū)麻(má)短衣(yī),在江汉间打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行的(de)要求,划给他一块(kuài)可(kě)以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚好(hǎo)。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着(zhe)农具从宋国来到滕国拜(bài)许(xǔ)行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学(xué)派的(de)忠实信徒(tú)。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想的核(hé)心是反对不(bù)劳而(ér)食(shí)。

  他以农事为主业(yè),同时也从事手工业生产(chǎn),他还(hái)意识(shí)到市场货物交换的重要作用(yòng),并对物价方面有较(jiào)深(shēn)入的研究、认(rèn)识。

  许行以其独到(dào)的(de)农家思想见解和实(shí)践(jiàn)活动,对后世(shì)的农业社会和农业(yè)思想模式产生(shēng)了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待(dài)考,一说字(zì)子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔(yì)。

  中国古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一(yī)书。

  孟子(zi)继承并发扬(yáng)了孔子(zi)的思想(xiǎng),成为仅次于(yú)孔(kǒng)子(zi)的一(yī)代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合(hé)称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文网

  古诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:

  一(yī)、原(yuán)文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然(rán),未闻道(dào)也。

  贤者与民(mín)并耕而2000克是多少斤 2000克等于多少公斤食,页飧而(ér)治。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械(xiè)器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为与?有大(dà)人之事(shì),有小人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力(lì),劳(láo)心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂(mào),禽2000克是多少斤 2000克等于多少公斤兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃(táo)匿(nì)。

  禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年(nián)于外(wài),三过(guò)其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”

  二(èr)、翻译(yì)

  有(yǒu)个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住(zhù)处(chù)做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公(gōng)给了(le)他(tā)住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)某和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人(rén)的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也(yě)算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学(xué)的(de)东(dōng)西而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕国(guó)有的(de)是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn):“许子一定要(yào)自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用(yòng)他们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了(le)农(nóng)夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙(máng)忙碌(lù)碌(lù)地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的人(rén)统治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人(rén)供(gōng)养别人(rén),统治别人的(de)人被人供养,这是天下(xià)一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时(shí)候,天下还没有平定。

 2000克是多少斤 2000克等于多少公斤 大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成(chéng)熟(shú),野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理(lǐ)。

  舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带(dài)才能够(gòu)耕(gēng)种并收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名(míng),在今山(shān)东滕(téng)县西(xī)南(nán)。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓的(de)住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当(dāng)时的(de)贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是(shì)儒家学(xué)派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认(rèn)为的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君(jūn)。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里(lǐ)用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶(táo)器(qì)、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌(lù)的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或(huò):句中语气(qì)词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人(rén)。

  战国时期(qī)著名哲学(xué)家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒(rú)家学派(pài)的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的思想。

  代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2000克是多少斤 2000克等于多少公斤

评论

5+2=