橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川

特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很(hěn)有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言(yán)论:“读(dú)特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门(mén)人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事(shì)奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了(le)四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地(dì)神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二(èr)州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名(míng),是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川

评论

5+2=