橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸

m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸促我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸>

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白(bái),连天地神明也(yě)都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行(xíng)方正的(de)人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 m6螺丝标准尺寸是多少,m6螺丝规格尺寸

评论

5+2=