橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

宝鸡市属于哪个省份城市啊,宝鸡市属于哪个省份哪个市

宝鸡市属于哪个省份城市啊,宝鸡市属于哪个省份哪个市 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互(hù)相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名(míng)虔。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的(de)地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

宝鸡市属于哪个省份城市啊,宝鸡市属于哪个省份哪个市>  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以宝鸡市属于哪个省份城市啊,宝鸡市属于哪个省份哪个市常(cháng)用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 宝鸡市属于哪个省份城市啊,宝鸡市属于哪个省份哪个市

评论

5+2=