祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译是“而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所(suǒ)溺爱的(de)人或(huò)事困扰的。
关于(yú)祸(huò)患常积于忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译以(yǐ)及祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,夫(fū)祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译的而,而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺是什(shén)么意(yì)思等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译
“而智勇多华大基因有国家背景吗(duō)困于所溺”的翻(fān)译(yì):聪明(míng)勇敢的人(rén)反而(ér)常被所溺爱的人或(huò)事困扰(rǎo)。
出自《五代史伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举天下之豪(háo)杰(jié)莫(mò)能与之争(zhēng);
及其衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭,为天下(xià)笑。
夫祸患常(cháng)积(jī)于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于(yú)所溺,岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他(tā)抗争(zhēng);
等到他衰败(bài)的(de)时候,几十个伶人围困(kùn)他,就自己丧(sàng)命,国家(jiā)灭亡,被天下(xià)人讥(jī)笑(xiào)。
可见祸患常常是(shì)由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的(de)人反而(ér)常(cháng)被(bèi)所(suǒ)溺爱的人(rén)或事(shì)困(kùn)扰,难道只有宠爱伶人才会(huì)这样吗?于(yú)是作(zuò)《伶(líng)官传》。
《五代史伶官传序》是(shì)宋(sòng)代文学家欧(ōu)阳修创作的一篇史(shǐ)论(lùn)。
此(cǐ)文通过(guò)对(duì)五代(dài)时(shí)期的(de)后唐盛(shèng)衰过程的具体分析(xī),推论(lùn)出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸(yì)豫可(kě)以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)”的结(jié)论,说(shuō)明国家兴(xīng)衰(shuāi)败亡不由天(tiān)命而取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执(zhí)政者要吸取历(lì)史教训,居安思危,防微(wēi)杜(dù)渐(jiàn),力戒骄(jiāo)侈纵欲。
文章开门见山,提出全(quán)文主旨:盛衰之理(lǐ),决(jué)定于(yú)人(rén)事。
然后便从“人事”下(xià)笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程,以(y华大基因有国家背景吗ǐ)史(shǐ)实具体论(lùn)证主(zhǔ)旨。
具体写法(fǎ)上,采用先扬后抑和对比(bǐ)论证的方(fāng)法,先(xiān)极赞(zàn)庄(zhuāng)宗成功时(shí)意气之盛,再叹(tàn)其失败(bài)时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最(zuì)后(hòu)再辅以《尚书》古训,更(gèng)增(zēng)强(qiáng)了(le)文章说服力。
全文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结(jié)合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力很(hěn)强,成为历来(lái)传诵的(de)佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 华大基因有国家背景吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了