陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译(yì)是《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显(xiǎn)赫(hè)的大(dà)官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈(chén)咸(xián)叫来(lái)跪在床边训话的。
关于陈万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译以及陈万(wàn)年教(jiào)子文(wén)言文翻(fān)译注(zhù)释(shì)和(hé)启示(shì),陈万年教子文言文的(de)翻译,文言文(wén)《陈(chén)万年教子(zi)》翻(fān)译(yì),陈万年教子解释,《陈万年(nián)教子》等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
陈万年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启(qǐ)示(shì),文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫的(de)大(dà)官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话。一(yī)直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译(yì)陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的大官(guān),有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪(guì)在床边(biān)训话。
一(yī)直说到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)了瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年很(hěn)生气,想要(yào)拿棍子打(dǎ)他,说:“我作为(wèi)父亲教育你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我的话(huà),这是(shì)什么道(dào)理?”陈咸(xián)赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全明(míng)白您所说(shuō)的话,主要的意思是(shì)教我要对上司要奉承拍(pāi)马(mǎ)屁罢(bà)了!”陈万年没有再说(shuō)话(huà)。
《陈万年(nián)教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译词(cí)用作动(dòng)词,用棍(gùn)子打(dǎ)。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你(nǐ)的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教(jiào)子(zi)》原(yuán)文陈万年(nián)乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于(yú)床下。
语至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风(fēng)。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈(chén)万年(nián)教子文(wén)言文注(zhù)解及翻译
文言(yán)文是中(zhōng)国古代(dài)的一种书(shū)面语(yǔ)言(yán),主要包括以先秦时期的口(kǒu)语为(wèi)基础(chǔ)而形(xíng)成的(de)书面语。
下(xià)面是我为你带来的陈万年(nián)教子文(wén)言文(wén)注解及(jí)翻配蚂(mǎ)译(yì) ,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于床下,语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬卖(mài)中言,大要(yào)教(jiào)咸谄(chǎn)(读缠的音))也(yě)。
万年(nián)乃不复(fù)言。
选自(zì)(班固《汉(hàn)书●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年是亮(liàng)山朝(cháo)中的重臣,曾经病了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫到床前(qián)。
告(gào)诫他(tā)做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈(chén)万年非常(cháng)生气(qì),要拿棍子(zi)打(dǎ)他(tā),训斥说:你的父(fù)亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不听我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头(tóu)道歉说(shuō):您说(shuō)的话(huà)的意(yì)思我都(dōu)知道,主要(yào)意思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万(wàn)年(nián)于(yú)是(shì)不敢(gǎn)再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话(huà)
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年(nián)的(de)儿子(zi)(代词(cí))
12.之(zhī):代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思(sī)。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再(zài)
蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 17.具晓所言:您说(shuō)的话的.意(yì)思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父(fù)母(mǔ)是孩子的第一任老师,父母的(de)一言一行都会在(zài)孩子身(shēn)上印(yìn)下(xià)深深的烙印,所以说,作为(wèi)父(fù)母(mǔ)千万要做(zuò)一个(gè)合格(gé)产(chǎn)品.但是也有教孩子走歪道的父(fù)母,文中(zhōng)陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有长(zhǎng)辈(bèi)教唆小辈学(xué)会阿谀奉(fèng)承的,陈万年就是这类反面角(jiǎo)色的代表之一,但也(yě)有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章,我们(men)懂得(dé)了不要光(guāng)阿谀奉承与听信谗言。
陈(chén)万年教(jiào)子文(wén)言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译是《陈(chén)万年教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训话的。
关于陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)以及陈万年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启示,陈万(wàn)年(nián)教子文言(yán)文(wén)的翻译,文(wén)言(yán)文《陈万年教子》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译(yì)
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次(cì)陈万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边(biān)训话。一(yī)直说到半(bàn)夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年是朝中(zhōng)显赫(hè)的(de)大官,有(yǒu)一次陈万年(nián)病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪(guì)在(zài)床边训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风(fēng)。
陈万年(nián)很生气,想(xiǎng)要拿(ná)棍子打他,说:“我作(zuò)为(wèi)父(fù)亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是(shì)什么道理?”陈(chén)咸赶忙跪(guì)下(xià)叩头认错,说:“我完全明白您(nín)所(suǒ)说(shuō)的话(huà),主要的(de)意思是教我要(yào)对上司要(yào)奉承拍马屁罢了(le)!”陈万(wàn)年没有(yǒu)再(zài)说话。
《陈(chén)万年教子》注释尝(cháng):曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用(yòng)作动词(cí),用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认(rèn)错。
具晓:完(wán)全明白,具,都。
大要(yào):主要的意思。
大(dà)要教咸谄:主(zhǔ)要(yào)的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃(nǎi):是(shì)
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫(hè)。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸(xián)教戒(jiè)于床(chuáng)下。
语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子(zi)文言文注解及(jí)翻译(yì)
文言(yán)文是(shì)中(zhōng)国古代的一种(zhǒng)书面语言,主要(yào)包括(kuò)以先秦时期的口语为基础而(ér)形成(chéng)的书面(miàn)语。
下面是我为你带来的陈万年教子文言文(wén)注解及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读(dú)。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣,尝病,召其(qí)子(zi)陈咸戒于床下,语至三更(gèng),咸(xián)睡,头触(chù)屏风。
万年(nián)大怒(nù),欲杖之,曰(yuē):乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖(mài)中言,大要教(jiào)咸(xián)谄(chǎn)(读缠(chán)的(de)音))也。
万年(nián)乃不复言。
选(xuǎn)自(班固(gù)《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝(cháo)中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做(zuò)人的道(dào)理(lǐ),讲到半夜(yè),陈咸打瞌(kē)睡,头(tóu)碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈(chén)万年非常生气,要(yào)拿棍子打他,训(xùn)斥说:你的父亲(qīn)口口(kǒu)声声(shēng)教(jiào)你,你却打(dǎ)瞌(kē)睡,(你)不听我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头(tóu)道歉说:您说的话(huà)的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈(chén)万(wàn)年于(yú)是不敢再(zài)说话。
注(zhù)释
1.咸(xián):陈咸(xián),陈(chén)万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其(qí):陈(chén)万年的(de)儿(ér)子(代(dài)词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的(de)第(dì)一任(rèn)老师,父母的一言一行都会在孩子(zi)身上(shàng)印下(xià)深深的烙印,所(suǒ)以说,作为父母(mǔ)千万要(yào)做一个合格产品.但是也(yě)有教孩(hái)子走歪道的父母,文中陈(chén)万年(nián)就是其中一(yī)个。
②在这(zhè)个世(shì)界上有长辈教(jiào)唆小辈学会阿谀(yú)奉承的,陈万年(nián)就是这类反面角色的代(dài)表之(zhī)一(yī),但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过(guò)这(zhè)篇文章(zhāng),我们懂得了不(bù)要光(guāng)阿(ā)谀奉承与听信(xìn)谗言(yán)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了