橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团

ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈(chén)情(qíng)表》是(shì)三国(guó)两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进(jìn)一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什(shén)么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的(de)内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人(rén),他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁(suì):年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团

评论

5+2=