橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思

接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shà接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思ng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不(bù)流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在(zài)蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了(le)。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门(mén)人(rén)方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其(qí)书(shū)司隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失(shī)分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四(sì)川(chuān)省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 接地气是什么意思啊网络用语,形容一个人接地气是什么意思

评论

5+2=