橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人(rén),并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的(de)地位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的(de)内(nèi)心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推(tuī)举(jǔ)优秀(xiù)人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太(tài)子的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉(hàn)官(guān)署中担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报(bào)答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的(de)格(gé)式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

评论

5+2=