橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

加湿器必须加纯净水吗,加湿器用纯净水太贵怎么办水

加湿器必须加纯净水吗,加湿器用纯净水太贵怎么办水 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过(guò)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦(lún)为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二(èr)人(rén),并(bìng)令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去(qù)世(shì)了(le)。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(加湿器必须加纯净水吗,加湿器用纯净水太贵怎么办水fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天(tiā加湿器必须加纯净水吗,加湿器用纯净水太贵怎么办水n)的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子已经不(bù)多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 加湿器必须加纯净水吗,加湿器用纯净水太贵怎么办水

评论

5+2=