橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 本来无一物何处惹尘埃什么意思爱情,本来无一物,何处惹尘埃什么意思类似的诗句

  本(běn)来无(wú)一物何(hé)处惹(rě)尘(chén)埃什(shén)么意(yì)思爱情,本来无一物,何处惹(rě)尘埃(āi)什么意(yì)思类(lèi)似的诗句是“本来无(wú)一物,何处惹(rě)尘埃”意(yì)思(sī)是本来就是四(sì)大皆空,到哪里染(rǎn)上(shàng)尘埃的。

  关(guān)于(yú)本来无一物何处惹尘埃什(shén)么意(yì)思爱情,本来无(wú)一物,何处惹尘(chén)埃什么意思类似(shì)的诗句以(yǐ)及(jí)本来无(wú)一(yī)物何处惹尘埃什么意思爱情,女孩(hái)说本来无(wú)一(yī)物(wù)何处惹尘(chén)埃什么(me)意(yì)思(sī),本(běn)来(lái)无一物,何处惹尘(chén)埃什(shén)么(me)意思类似的诗句,本来无一物何处惹尘埃什么意思,比喻什么?,本来无(wú)一物何处惹(rě)尘(chén)埃什(shén)么意思?等问题,小编将为你整理以下知识:

本来无一物何处惹尘(chén)埃什么(me)意思爱情,本来无一(yī)物,何处惹尘(chén)埃什么意思类似的诗句(jù)

  “本来无一(yī)物,何处(chù)惹尘埃”意思是本来就是四大(dà)皆(jiē)空(kōng),到哪里染上尘埃(āi)。

  这句(jù)话形容(róng)了世上本来(lái)就是(shì)空(kōng)的,看世间万物无不是一个(gè)空字,心本来就是空的(de)话,就无所谓抗拒外面的(de)诱(yòu)惑,任何事物从心而过,不留痕迹。

  出(chū)自唐代六祖慧能所作《菩提偈》。

  全文: 菩提本无树,明镜亦非台。

  佛性常(cháng)清净(jìng),何处有尘埃!身是菩提树(shù),心为明镜台。

  明(míng)镜本清(qīng)净,何处(chù)染尘埃!菩提本无树,明(míng)镜(jìng)亦(yì)非台。

  本来(lái)无一物,何处惹尘埃(āi)!菩提(tí)只向心(xīn)觅,何劳向外求(qiú)玄?听(tīng)说(shuō)依此修行,西方(fāng)只在目前!《菩(pú)提偈》是六祖慧(huì)能(néng)创作的诠释佛教(jiào)教义的诗偈,共有四首(shǒu),载(zài)于(yú)《坛经》。

  其中(zhōng)前两首(shǒu)偈(jì)是针对神(shén)秀的《无相(xiāng)偈》所(suǒ)作的,旨在说明“明镜(jìng)”的清净;

  第三首偈表(biǎo)明(míng)顿悟之依据、解脱(tuō)之直道;

  第四首着重讲修行方法(fǎ)。

本来(lái)无一(yī)物,何必惹尘埃.是什么意思?全解

  意思是本来就(jiù)没有什么东西,为(wèi)什么(me)一定要自(zì)寻(xún)烦恼呢。

  出(chū)自——佛教禅(chán)宗六祖(zǔ)惠能(néng)大师《菩提偈》。

  原(yuán)文(wén):菩提本塌亮辩(biàn)无树,明镜亦非台,本来无(wú)一(yī)物,何(hé)处惹尘埃(āi)。

  译文:弟子就(jiù)如(rú)同是(shì)菩提树,弟子的(de)心(xīn)灵就像一座明亮的司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文台镜。

  要时(shí)时不断地(dì)将它掸拂擦试,不让它被尘垢污染障蔽了光明(míng)的键御本(běn)性。

  扩展资料:

  背景故事:

  这个是禅宗(zōng)六(liù)祖惠能大师当年刚入佛门修行时,他的(de)师(shī)父出题让他(tā)们写(xiě)一(yī)首偈语(yǔ)来(lái)阐述自(zì)己对佛法的领悟(wù),于是大师兄司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文(xiōng)神秀说:“身是(shì)菩提树(shù),心(xīn)如明(míng)镜台,时时勤拂拭,勿使惹(rě)尘埃(āi)。

  ”

  慧(huì)能则对大师兄的(de)观点提出了不同的感悟,他说:“菩提本无树,明镜亦非台,本来(lái)无(wú)一物,何处惹尘(chén)埃(āi)。

  ”

  从(cóng)佛法的修(xiū)为(wèi)及(jí)境(jìng)界上来看,慧能的显然要高得多(duō),所以最终慧能得(dé)到了师父的衣钵传授,称为(wèi)禅宗第六代(dài)法脉传承(chéng)。

  大师兄(xiōng)神秀的诗是这样理解的:“身是菩(pú)提(tí)树,心如明(míng)镜(jìng)台,时时勤拂(fú)拭,勿使(shǐ)惹尘埃(āi)”。

  意(yì)思(sī)是:弟子(zi)就如同是菩提树,(释迦牟尼佛当(dāng)年在菩(pú)提树下觉悟),弟子的心灵就象(xiàng)一座明亮(liàng)的台镜,要时(shí)时不断地将它掸(dǎn)拂(fú)擦试,不(bù)让它被尘垢污染障蔽(bì)了光明的(de)本性(十(shí)年树木(mù)百年树人(rén)就是出于(yú)此)。

  而慧(huì)能则这样(yàng)来解(jiě)释:“菩提本无树,明(míng)镜亦非台,本来无一物,何处惹尘(chén)埃。

  ”意思是:菩(pú)提(tí)树不是菩(pú)提(tí)树,而是原本比喻智(zhì)慧(huì)的,明亮的镜(jìng)子(zi)本来就不是(shì)镜子(zi),而是比喻清(qīng)静的(de)心的。

  我们的心本来就是团缺(quē)清静的,那里会染(rǎn)上什么尘埃呢?

  二者(zhě)的(de)差(chà)异在于,神秀(xiù)要借助具体(tǐ)的物体意象(xiàng)来表达自己感(gǎn)悟,而慧能则超越了神秀的境界,不需要比喻,直(zhí)接(jiē)看到事物的(de)本(běn)质了(le)。

  参考资料来源:百度百科(kē)—菩提(tí)本无(wú)树

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=