橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

abo文是什么意思 abo文是谁发明的

abo文是什么意思 abo文是谁发明的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无abo文是什么意思 abo文是谁发明的(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣(chén)下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

abo文是什么意思 abo文是谁发明的

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目,这(zhè)里是(shì)优(yōu)秀人才(cái)的(de)意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

abo文是什么意思 abo文是谁发明的   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 abo文是什么意思 abo文是谁发明的

评论

5+2=