橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川

特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道(dào)就可以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我,为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性(xìng)公正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门(mén),他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的(de)人想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白(bái)的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨(yáng)震四知(zhī)的故(gù)事,这(zhè)个故事(shì)说明做人要诚实,要自(zì)律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没(méi)有看(kàn)见就做对不起良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川)道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下(xià)的(de)拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食(shí),步(bù)行(xíng)出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留(liú)给(gěi)他(tā)们(men),这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译以及杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川),杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译(yì)走进文言文,杨震四(sì)知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解(jiě)我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些产(chǎn)业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们(men),这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经(jīng)营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看(kàn)见就做对不起良心(xīn)的(de)事情,要自(zì)觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素(sù)食,步行(xíng)出门(mén),他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白(bái)的风(fēng)气留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川

评论

5+2=