橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 狮子的特征和特点是什么用英语来描述 狮子是猫科还是犬科

  狮(shī)子的特征和特点是什么用英语来描(miáo)述(shù)?狮子(zi)体型大,躯体均匀(yún),四(sì)肢(zhī)中长,趾(zhǐ)行性的。关于狮子的特征和(hé)特点是什么用英语来(lái)描述以及(jí)狮子的特征(zhēng)和特(tè)点是什么用英语来(lái)描述,狮子(zi)的(de)特征和特(tè)点(diǎn)是什么(me)50字,狮子(zi)的特征和特点是什么(me)拼音版,狮子的(de)特征和特点是什么意(yì)思,狮子的特点有(yǒu)什么特征等(děng)问题,农(nóng)商网将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下的生(shēng)活知识(shí):

狮子(zi)是猫科(kē)还(hái)是犬(quǎn)科

  狮子是猫科的(de)。

  狮(shī)子,是食(shí)肉目(mù)猫科豹属的大型猛(měng)兽。其身体柔韧(rèn)、强壮、胸部厚实(shí);

  有短(duǎn)而坚硬的头骨和下颚,易于捕食猎物;狮子的舌头上(shàng)长有很多坚硬的、向里弯曲的突(tū)起物,有利(lì)于其进(jìn)食和梳理皮毛。

狮(shī)子的特征和特点是(shì)什么用英语(yǔ)来描(miáo)述

  狮子(zi)体型大,躯体均匀,四肢(zhī)中长,趾行性。

  头大而圆,吻部较短,视(shì)、听、嗅觉均很发达。

  狮子(zi)的头部巨(jù)大,脸型颇宽,鼻(bí)骨较(jiào)长,鼻头是黑(hēi)色的。

  狮的(de)耳朵(duǒ)比较短(duǎn),耳朵(duǒ)很(hěn)圆,母狮(shī)的耳朵基本是(shì)短短(duǎn)的半圆(yuán),而美洲狮(shī)的耳朵则比较长,耳尖(jiān)也(yě)比较(jiào)尖。

  狮子的前肢比后(hòu)肢(zhī)更加强(qiáng)壮,它们(men)的爪(zhǎo)子也很宽。

  狮子(zi)是食肉目(mù)、猫(māo)科、豹属的大(dà)型猛兽。

  简称狮,中国古(gǔ)称狻猊。

  是(shì)一种生(shēng)存在非洲与(yǔ)亚洲的(de)大型猫科动(dòng)物,是现(xiàn)存平(píng)均体重最大的猫科动物,也是在世界上唯一一种雌雄两态的猫科(kē)动(dòng)物。

  生(shēng)活在热带稀树草原(yuán)和(hé)草地,也出(chū)现于灌木和旱林。

  肉(ròu)食(shí),常以伏击(jī)方式捕杀其他温血(xuè)动物。

  分布于非洲(zhōu)草原、亚(yà)洲印度。

  在(zài)野外狮子活10到14年,圈养下更长寿,一般达(dá)二(èr)十余年(nián)。

狮子的生活习性(xìng)用(yòng)英(yīng)语表达并有(yǒu)翻译

  狮子的生活习性(xìng)的英文:Lions habi于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译ts

  habit 读(dú)法 英 [hbt]     美 [hbt]    

  n. 习惯(guàn);习性

  例句(jù)

  1、He is in the habit of rising early.

  他有早起的(de)习惯(guàn)。

  2、I have to bear with his bad habit.

  我不得不忍受他的(de)坏习惯。

  短语

  1、bad habit 坏(huài)习(xí)惯

  2、correct habits 合乎礼(lǐ)仪的习惯(guàn)

  3、foreign habit 异国风(fēng)尚(shàng)

  4、funny habit 可笑的(de)习(xí)惯(guàn)

  5、general habit 普通(tōng)的习惯

扩展资料(liào)

  词语用法

  1、habit的(de)意思(sī)是“习惯”,指某(mǒu)人有(yǒu)规律(lǜ)地(dì)经常(cháng)做(zuò)某事,如咬指甲、抽烟等(děng),由于这种(zhǒng)动(dòn于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译g)作(zuò)反复地做,久而久(jiǔ)之形成(chéng)习惯或习性,做时(shí)不用思索。

  有时也可指动(dòng)植物的“习性”。

  既可用作可数名词,也可用作(zuò)不可数名词。

  2、habit有时也(yě)可(kě)表示“妇(fù)女的骑装,教(jiào)士(shì)、修女等的服装”,在美国口语里(lǐ)还有(yǒu)“毒瘾”的意思。

  3、habit后的(de)定语(yǔ)可用“of v -ing”形(xíng)式(shì),但不可用to- v 。

  注意当句中有it充当形式主语(yǔ)或宾语,而(ér)以动词不定(dìng)式作真正的(de)主语(yǔ)于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译或宾语(yǔ)时(shí),该动词(cí)不定(dìng)式可(kě)以(yǐ)置于补语habit之(zhī)后。

  词汇搭配

  1、good habit 好习惯

  2、luxurious habit 奢侈的(de)习(xí)性

  3、national habit 民族风俗(sú)

  4、old habit 老习惯(guàn)

  5、personal habit 个人习惯

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

评论

5+2=