橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

诫勉谈话影响期是多长时间,诫勉谈话受影响吗

诫勉谈话影响期是多长时间,诫勉谈话受影响吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì诫勉谈话影响期是多长时间,诫勉谈话受影响吗)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

 诫勉谈话影响期是多长时间,诫勉谈话受影响吗 他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白(bái),连天地(dì)神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是(shì)这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 诫勉谈话影响期是多长时间,诫勉谈话受影响吗

评论

5+2=