文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译(yì)和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。
关(guān)于文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释以及文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文岛等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:
文言文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿(yuàn)受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席(xí)以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也(yě);
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许(xǔ)子(zi)何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与百工交易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。
且(qiě)一人(rén)之(zhī)身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火(huǒ);
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);
然后中国可得而食也。
当是时也(yě),禹八(bā)年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之(zhī),使契为司(sī)徒(tú),教以人伦:父(fù)子有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又(yòu)从而振德之(zhī)。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得(dé)禹、皋(gāo)陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己(jǐ)忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者(zhě)谓之仁。
是故(gù)以天下与(yǔ)人易,为天(tiān)下(xià)得人难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂(qǐ)无所用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则(zé)市贾不贰(èr),国中(zhōng)无(wú)伪;
虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童适(shì)市,莫之或欺(qī)。
布帛长(zhǎng)短同,则(zé)贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大(dà)小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子之道,相率(lǜ)而为(wèi)伪(wěi)者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住(zhù)所。
他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠(kào)编鞋(xié)织席为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行(xíng)圣(shèng)人(rén)的(de)政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了(le),我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了(le)他原(yuán)来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的君主;
虽(suī)然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的(de)真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算损害(hài)了(le)陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也(yě)是(shì)用他(tā)们的农具(jsrds是什么意思,srds是什么意思啊ù)炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一(yī)切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的(de)事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的(de)东西都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是带着天(tiān)下(xià)的(de)人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;
被人统治(zhì)的(de)人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人(rén)被人(rén)供(gōng)养,这是天下一(yī)般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多次经过家门都没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以(yǐ)生(shēng)存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸(yì)却(què)没有教化,便(biàn)和禽兽(shòu)近似了。
唐(táng)尧又(yòu)为此担忧,派契(qì)做司徒,把人与人之间(jiān)应(yīng)有的关系的(de)道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有(yǒu)礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之间(jiān)有(yǒu)内(nèi)外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们(men)正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到(dào)舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作(zuò)为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠,为(wèi)天下(xià)找到贤人叫做仁。
所以把天(tiān)下(xià)让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为(wèi)君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真是个得君主之道的(de)人啊(a)!崇高啊(a),有天(tiān)下(xià)却不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜治理下(xià),难道不要费心思吗?只不过不用在(zài)耕(gēng)种上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许(xǔ)子的(de)学(xué)说,市价就不(bù)会不同,国都里就没(méi)有欺(qī)诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没(méi)有(yǒu)人欺骗他(tā)。
布匹和丝(sī)织品(pǐn),长短相同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价(jià)格不一致(zhì),是(shì)物品的本(běn)性决定(dìng)的。
有(yǒu)的(de)相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这(zhè)是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子(zi)和制作精(jīng)细的(de)鞋(xié)子(zi)卖同样的(de)价钱,人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能(néng)治(zhì)好国家!”
许(xǔ)行简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀(huái)王时期(qī)。
依(yī)托远古神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十(shí)人,穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉(hàn)间打草织席为生。
滕文公元年(nián)(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公(gōng)根(gēn)据许行(xíng)的要求(qiú),划给(gěi)他一块可以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈(chén)良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到陈相,了(le)一场历史上著名(míng)的(de)“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想(xiǎng)的核心是(shì)反对不劳(láo)而(ér)食。
他(tā)以农事(shì)为主(zhǔ)业,同时也(yě)从事手工业生(shēng)产,他还意识到(dào)市场(chǎng)货物交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究、认(rèn)识。
许行以(yǐ)其独到(dào)的农(nóng)家思想见解和实践活(huó)动,对后世的农业社会和农(nóng)业思想模(mó)式产(chǎn)生了巨(jù)大的影响。
孟(mèng)子(zi)简介(jiè)孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。
战国(guó)时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著名思(sī)想家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒(rú)家代(dài)表人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并(bìng)发扬了孔子(zi)的思(sī)想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师(shī),有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译(yì)及注释古(gǔ)诗(shī)文网
古诗(shī)文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释如下(xià):
一、原(yuán)文
有为神(shén)农之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十(shí)人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食(shí)。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶(yě);陶(táo)冶(yě)亦以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天(tiān)下而(ér)路(lù)也。
故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治(zhì)于人;治于人(rén)者(zhě)食人(rén),治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下(xià)犹未平。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而注(zhù)之(zhī)江(jiāng);然后中国可(kě)得(dé)而(srds是什么意思,srds是什么意思啊ér)食也(yě)。
当是时也,禹八(bā)年于(yú)外(wài),三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国(guó)来(lái)到(dào)滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕(téng)文(wén)公给(gěi)了他住(zhù)处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具某和(hé)耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原(yuán)来(lái)所学的东西而(ér)向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治(zhì)国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(srds是什么意思,srds是什么意思啊zi)说(shuō):“许子一定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具(jù)不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道(dào)能算是(shì)伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿(ná)来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不(bù)可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难(nán)道就(jiù)可(kě)以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事,有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生(shēng)活(huó),各种(zhǒng)工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这(zhè)是带着(zhe)天下(xià)的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局(jú)使(shǐ)用(yòng)体力(lì)的人被人统治(zhì);被(bèi)人统治的人(rén)供养别人,统治(zhì)别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中(zhōng);掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过家门(mén)都(dōu)没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即使想要耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名(míng),在(zài)今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛(chán):一般百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之道(dào)。
14、贤(xián)者(zhě):指古代(dài)的(de)贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指烧制(zhì)陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得人君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。
战(zhàn)国时(shí)期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派(pài)的代表(biǎo)人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔(kǒng)子并(bìng)称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民(mín)贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡(guǎ)助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 srds是什么意思,srds是什么意思啊
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了