橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

冰箱1到5哪个最冷,冰箱1最冷还是5最冷

冰箱1到5哪个最冷,冰箱1最冷还是5最冷 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原(yuán)文及译文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启示是九方皋相马出自《列(liè)子·说符(fú)》,指在对待(dài)人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住本质特(tè)征(zhēng),不能为(wèi)表(biǎo)面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看(kàn)到本(běn)质的。冰箱1到5哪个最冷,冰箱1最冷还是5最冷strong>

  关于九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文及译文(wén)及寓(yù)意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文启示以及九方皋相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文(wén)及译文及寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文及寓(yù)意,九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启示,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文注(zhù)释(shì)启示,九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马原文译文读音等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文(wén)启示

  九方(fāng)皋(gāo)相马出自(zì)《列子(zi)·说符》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要(yào)抓住(zhù)本质特征,不能(néng)为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看到(dào)本质。九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年(nián)长矣,子(zi)姓(xìng)有(yǒu)可(kě)使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天下(xià)之(zhī)马者(zhě),若灭若(ruò)没,若(ruò)亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弥辙(zhé),臣(chén)之子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之(zhī)马(mǎ)也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣(chén)之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而(ér)反报曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而(ér)谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马(mǎ)之能(néng)知(zhī)也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣(chén)而无(wú)数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其(qí)所(suǒ)不见(jiàn);

  视(shì)其所(suǒ)视,而(ér)遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有(yǒu)没(méi)有可以派去寻找好马的(de)呢?”

  伯(bó)乐(lè)回(huí)答(dá)说:“一般的良马是(shì)可(kě)以从外形容(róng)貌筋骨(gǔ)上(shàng)观察出来的。

  天下难得的好马,是(shì)恍(huǎng)恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这(zhè)样的马跑起来像飞一样(yàng)地快,而且(qiě)尘土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我的子侄们(men)都是(shì)些(xiē)才智低下的人(rén),可以告诉(sù)他们识别(bié)一(yī)般的良马的(de)方法,不能告诉(sù)他(tā)们(men)识别天(tiān)下难得(dé)的好(hǎo)马的(de)方法。

  有个(gè)曾经和我一起担柴(chái)挑(tiāo)菜(cài)的叫九(jiǔ)方皋(gāo)的人,他(tā)观察识别(bié)天(tiān)下难得的好马的本领绝(jué)不在我以下,请(qǐng)您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派(pài)他去(qù)寻找好马。

  过了三(sān)个(gè)月(yuè),九方皋回来报告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什(shén)么样的马呢(ne)?”九方(fāng)皋回(huí)答说:“是(shì)匹黄色的母马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把那匹马(mǎ)牵(qiān)来,一看,却是匹(pǐ)纯(chún)黑色的(de)公马。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把伯乐找来对(duì)他说(shuō):“坏了!您(nín)所推荐(jiàn)的那个找好(hǎo)马的人(rén),毛色公母都不知道,他怎么能(néng)懂得什么是(shì)好马(mǎ),什(shén)么不是好马呢(ne)?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了这(zhè)样的境(jìng)界吗(ma)?这正是他胜过我千(qiān)万倍乃至(zhì)无(wú)数倍的地方!九方皋他所观察(chá)地是马的天赋的内(nèi)在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处(chù);

  明悉它的内部(bù),而忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只看见所需要看见(jiàn)的(de),看不见他(tā)所不需要看见的;

  只(zhǐ)观察他所需要(yào)观察的,而遗漏了他(tā)所不需要观(guān)察(chá)的。

  像九方(fāng)皋这样的(de)相(xiāng)马,包含着比相马(mǎ)本身价(jià)值(zhí)更高(gāo)的道理(lǐ)哩(lī)!”

  等到把那匹马(mǎ)牵回(huí)驯养使用(yòng),事实证(zhèng)明(míng),它果然是一(yī)匹天下(xià)难得的好马。

九方皋相马(mǎ)文言文翻译和(hé)寓意

   九方(fāng)皋(gāo)相马文言文告诉我(wǒ)们看问(wèn)题要(yào)抓住事物本(běn)质,不能为表面现(xiàn)弯扒(bā)象所迷(mí)惑。

  下面为大家整理了九方(fāng)皋相马文言文翻译和寓意,供(gōng)大家参考。

《九方(fāng)皋相马》文言文翻译(yì)

   秦穆公召(zhào)见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您的家族(zú)中(zhōng)有谁能够继承您寻(xún)找千里马(mǎ)呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对(duì)于一般(bān)的良马,可以从其外表上、筋骨上观察得出来(lái)。

  而那天(tiān)下(xià)难得的千(qiān)里马(mǎ),好像是若有若(ruò)无,若隐若现。

  像这样的马奔跑(pǎo)起来,让(ràng)人看不到飞扬的尘(chén)土,寻(xún)不(bù)着它(tā)奔跑的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子们都是才能低下的(de)人,对于好马的特征,我可以(yǐ)告诉他们,对于千里(lǐ)马的(de)特征(zhēng),那只能意会,不可言(yán)传(chuán),仅凭自己相马的经验来判断,他们是无法(fǎ)掌握的。

  不过,在过去同我一起(qǐ)挑过(guò)菜、担过柴的(de)人当(dāng)中,有一个名叫九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)的人(rén),他的相马技术不在我之下(xià),请(qǐng)大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便召见了九方皋,叫他到各(gè)地去(qù)寻找(zhǎo)千里马。

   九(jiǔ)方皋到各处寻找(zhǎo)了三个月(yuè)后,回来(lái)报告说:“我已经在沙丘找到(dào)好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公问:“那是什(shén)么样(yàng)的(de)马呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那是一匹黄(huáng)色的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人去取,却是一匹黑色(sè)的公马。

  这时候秦(qín)穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您推荐的人连马(mǎ)的(de)毛色(sè)与公母都分(fēn)埋宴(yàn)昌辨不出来(lái),又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹一声说道:“九方(fāng)皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界!他(tā)真是高出我千万(wàn)倍(bèi)。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋(gāo)看到的是马的天赋和内在(zài)素质。

  深得它(tā)的精妙,而忘记了(le)它(tā)的(de)粗糙之处;明悉它(tā)的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所需要看见(jiàn)的,看不(bù)见他(tā)所不需要看见的;只视察他所需要视察的,而遗漏(lòu)了他(tā)所不(bù)需要观察的。

  九(jiǔ)方皋相马的价值,远(yuǎn)远高于千(qiān)里马的(de)价值!”

   把马从沙丘取回来后,果(guǒ)然是名(míng)不虚传的、天下少有的千里(lǐ)马。

文言文原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有可使求马(mǎ)者(zhě)乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下(xià)之(zhī)马,若灭若没(méi),若亡(wáng)若失(shī)。

  若此(cǐ)者绝尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与共担(dān)纆薪菜者,有九方皋,此其于马非臣之下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使(shǐ)行求马。

  三月而反报曰(yuē):“已(yǐ)得之矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人(rén)往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马(mǎ)者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之能知(zhī)也(yě)?”

   伯乐(lè)喟然太息曰:“一(yī)至(zhì)于此(cǐ)乎(hū)!是乃(nǎi)其(qí)所以千万臣而无(wú)数者也(yě)。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得(dé)其(qí)精而忘其粗(cū),在(zài)其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不(bù)见;视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者(zhě),乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方(fāng)皋相马》的(de)寓意(yì)

   九方皋相马寓指(zhǐ)在(zài)对(duì)待人、事、物(wù)的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑(huò),要(yào)能透过(guò)现象看到本质。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列子(zi)》是中(zhōng)国古代思想文化(huà)史(shǐ)上著(zhù)名的典籍,属于诸家学派著作,是一部智慧之书,它能开启(qǐ)人们心(xīn)智,给人以启(qǐ)示,给人(rén)以智(zhì)慧。

   《列子(zi)》是列(liè)子(zi)、列子弟子以及列子后学著作的汇编。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由(yóu)哲理(lǐ)散文、寓(yù)言故(gù)事(shì)、神(shén)话(huà)故事、历史故事组成。

  而(ér)基本(běn)上则以寓言形式来(lái)表达精微的哲理。

  共(gòng)有(yǒu)神(shén)话、寓言故事一百零(líng)二(èr)个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九(jiǔ)个,《周穆王篇》有十(shí)一个,《说符(fú)篇》有(yǒu)三十(shí)个(gè)。

  这(zhè)些神话、寓(yù)言故事和(hé)哲理散(sàn)文,篇篇闪烁着(zhe)智慧的光芒。

  九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓(yù)意(yì),九方(fāng)皋相马原文(wén)译文启示是九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马出自《列子(zi)·说符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住(zhù)本质特征,不能(néng)为表面现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质的。

  关于九方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文启示(shì)以(yǐ)及九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文及寓意(yì),九方皋相马原文译(yì)文(wén)启示,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文注(zhù)释启示,九方皋相马原文译文(wén)读(dú)音等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

九方(fāng)皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文(wén)启(qǐ)示

  九方皋相(xiāng)马出自(zì)《列子·说(shuō)符》,指在(zài)对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质(zhì)特征,不(bù)能(néng)为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质。九(jiǔ)冰箱1到5哪个最冷,冰箱1最冷还是5最冷方(fāng)皋相马原文

  秦穆公(gōng)谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可使(shǐ)求马者(zhě)乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相也。

  天下之马者,若灭(miè)若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣(chén)之子(zi),皆(jiē)下才也,可告(gào)以良马(mǎ),不可告以天下之马也(yě)。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜者(zhě),曰(yuē)九方皋,此其于马(mǎ)非臣之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行(xíng)求(qiú)马。

  三月(yuè)而(ér)反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所使(shǐ)求马(mǎ)者,色(sè)物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能(néng)知(zhī)也?”

  伯乐(lè)喟然(rán)太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在(zài)其(qí)内而忘其外。

  见(jiàn)其所见,不见其所不见(jiàn);

  视其所视(shì),而遗其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃有贵(guì)乎(hū)马者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之马(mǎ)也(yě)。

九方(fāng)皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您(nín)的年纪(jì)大了(le),您的子侄中间(jiān)有没有可(kě)以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说(shuō):“一般的良(liáng)马(mǎ)是可(kě)以从外(wài)形容貌筋骨上观察出来的(de)。

  天下难得(dé)的(de)好马,是(shì)恍恍惚惚(hū),好像有又好像没有的。

  这样的(de)马跑起来像飞一样(yàng)地快,而且尘(chén)土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们都是(shì)些才智低下(xià)的人,可(kě)以(yǐ)告(gào)诉他们识别一般的良马的(de)方(fāng)法,不(bù)能告诉他(tā)们(men)识别天下难(nán)得的好马的方法(fǎ)。

  有(yǒu)个(gè)曾经(jīng)和我(wǒ)一(yī)起担柴(chái)挑菜(cài)的(de)叫九方皋的人,他(tā)观察(chá)识别天下(xià)难(nán)得的好马的本领绝(jué)不(bù)在我以下(xià),请您(nín)接(jiē)见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见了九方皋,派他(tā)去(qù)寻找好马。

  过了三个月,九方皋回来报告说(shuō):“我已(yǐ)经在(zài)沙(shā)丘(qiū)找(zhǎo)到好马了(le)。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是匹什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答(dá)说:“是匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦穆公派人(rén)去把那(nà)匹马(mǎ)牵来,一(yī)看,却是匹纯(chún)黑(hēi)色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯(bó)乐找来对(duì)他说:“坏了!您(nín)所推荐(jiàn)的那个找(zhǎo)好马的人,毛色(sè)公母(mǔ)都不知(zhī)道,他怎么(me)能懂(dǒng)得什么是(shì)好(hǎo)马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九(jiǔ)方皋相马竟(jìng)然(rán)达(dá)到了这样的(de)境(jìng)界吗?这(zhè)正是(shì)他胜过我千万(wàn)倍(bèi)乃至无数倍的地方(fāng)!九方(fāng)皋他(tā)所观察地是马的天赋的内在素质,深得它的精妙(miào),而忘记了它的(de)粗糙之处;

  明(míng)悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋只(zhǐ)看见所(suǒ)需要看见的(de),看不(bù)见他所不需要看见的;

  只(zhǐ)观(guān)察他所需要观察的,而(ér)遗漏了他所不需要观察(chá)的。

  像九方皋(gāo)这样(yàng)的相马,包含着比相(xiāng)马本身价值(zhí)更高的道理哩(lī)!”

  等到把(bǎ)那匹马牵回(huí)驯养使用,事实证(zhèng)明(míng),它果然是一匹天下难得(dé)的好(hǎo)马。

九方皋相马文言(yán)文翻译(yì)和寓意

   九方皋相(xiāng)马文言(yán)文告诉我(wǒ)们(men)看问题要(yào)抓住事(shì)物本质,不能为表面(miàn)现弯扒(bā)象(xiàng)所迷惑。

  下(xià)面(miàn)为(wèi)大家整理了九(jiǔ)方(fāng)皋相马文(wén)言文(wén)翻译和寓意,供大(dà)家参考。

《九(jiǔ)方皋相(xiāng)马》文(wén)言文翻(fān)译

   秦(qín)穆公召见(jiàn)伯乐说:“您的(de)年纪(jì)大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般(bān)的良马,可以从其外表(biǎo)上、筋(jīn)骨上观察得(dé)出(chū)来(lái)。

  而那天下难得(dé)的(de)千里马,好像(xiàng)是若有若无,若隐若(ruò)现。

  像这样的马奔跑起来,让人看不到(dào)飞扬的尘土(tǔ),寻(xún)不着它奔跑的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子们都是才能低(dī)下的人,对于好马的特征,我可以告诉他们,对于千里(lǐ)马(mǎ)的特征(zhēng),那只能意会(huì),不可言传,仅凭自己相马的经(jīng)验来判断,他们是无法掌(zhǎng)握的(de)。

  不过(guò),在过(guò)去同我(wǒ)一起(qǐ)挑(tiāo)过菜、担过柴(chái)的人当中(zhōng),有一个名叫(jiào)九方皋的(de)人,他的(de)相马技术不在我之(zhī)下,请大(dà)王召见他(tā)吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公(gōng)便召见了九(jiǔ)方皋(gāo),叫他到(dào)各地去寻(xún)找千里马。

   九方(fāng)皋(gāo)到各处寻找了三(sān)个月后,回来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什么样的(de)马呢(ne)?”九方皋回答:“那是一匹(pǐ)黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人去取,却(què)是一匹(pǐ)黑(hēi)色的公马。

  这时候秦穆公很不高(gāo)兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏(huài)了!您推荐的人连马的毛色(sè)与公(gōng)母都分埋宴昌辨(biàn)不出来,又怎么能认识出千(qiān)里马(mǎ)呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九方皋(gāo)相马竟然达到了这样的(de)境界!他真是高出(chū)我千(qiān)万倍。

  像(xiàng)九方皋看到(dào)的是马的天赋和内(nèi)在素质。

  深(shēn)得(dé)它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙(cāo)之处(chù);明悉它(tā)的内部,而忘记了(le)它(tā)的(de)外表。

  九方皋只看见所需要看见的(de),看(kàn)不(bù)见(jiàn)他所不需要看见的;只视察(chá)他所需要(yào)视察的(de),而遗漏了他所不(bù)需(xū)要观察的。

  九方皋相马(mǎ)的(de)价值,远远高(gāo)于千里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘(qiū)取(qǔ)回来后,果然(rán)是名不虚(xū)传的、天下少有(yǒu)的千里马(mǎ)。

文言文原文(wén)

   秦(qín)穆公谓(wèi)伯乐(lè)曰(yuē):“子之年长矣,子姓(xìng)有(yǒu)可使求(qiú)马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马,若(ruò)灭(miè)若没,若(ruò)亡(wáng)若失(shī)。

  若(ruò)此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣(chén)之(zhī)祥敬(jìng)子(zi),皆下(xià)才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共(gòng)担纆薪菜者,有九方皋,此(cǐ)其于(yú)马非臣之下(xià)也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求(qiú)马。

  三月而反报曰(yuē):“已(yǐ)得之(zhī)矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而(ér)骊。

  穆(mù)公不(bù)说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何(hé)马之能知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一(yī)至(zhì)于此乎!是(shì)乃其所以(yǐ)千(qiān)万臣而(ér)无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其精而(ér)忘其(qí)粗,在其(qí)内而(ér)忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其所不见;视(shì)其(qí)所视(shì),而(ér)遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天(tiān)下之马也。

《九方皋相(xiāng)马(mǎ)》的寓(yù)意

   九方皋(gāo)相(xiāng)马寓指在对(duì)待(dài)人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住本质特(tè)征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本(běn)质。

  出自《列(liè)子·说符(fú)》。

   《列子》是中国(guó)古代思(sī)想文化史(shǐ)上著名的(de)典(diǎn)籍(jí),属于诸家学派著作,是一部智慧之书,它能开启人们心智,给人以启示,给人(rén)以智慧。

   《列子》是列子(zi)、列子弟子以(yǐ)及(jí)列子后学著(zhù)作的汇编。

  全书八篇(piān),一百四(sì)十章,由哲理散(sàn)文、寓言故事、神话故事、历(lì)史故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的(de)哲理。

  共有神话、寓(yù)言(yán)故事一(yī)百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王(wáng)篇》有十一个(gè),《说(shuō)符(fú)篇》有三十个(gè)。

  这些神话、寓言故事和哲理散(sàn)文(wén),篇篇闪烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 冰箱1到5哪个最冷,冰箱1最冷还是5最冷

评论

5+2=