橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

嫦娥二号拍到外星人已经证实

嫦娥二号拍到外星人已经证实 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母嫦娥二号拍到外星人已经证实的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄(jiā)前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人(rén),不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi嫦娥二号拍到外星人已经证实)命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四(sì)年(nián),舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州嫦娥二号拍到外星人已经证实(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明(míng)也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以亲属关(guān)系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对(duì)上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到(dào)了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 嫦娥二号拍到外星人已经证实

评论

5+2=