橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则

凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步取(qǔ)得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌(dí),言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(d凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则e)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量(liàng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代(dài)以来举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书信也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 凤凰男能嫁吗,凤凰男的八大特征和交往原则

评论

5+2=