橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花

笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文(wén)及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示是九方皋相马出自(zì)《列(liè)子·说符》,指在(zài)对待人、事(shì)、物的(de)时候,要抓住本质特征(zhēng),不能(néng)为表(biǎo)面(miàn)现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质(zhì)的(de)。

  关于九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示以及九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文及译文(wén)及寓意,九方皋笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花相马原文译文(wén)及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文译(yì)文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文注释(shì)启示,九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文读音等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文及译文及寓(yù)意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原(yuán)文(wén)译文启示

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符(fú)》,指在(zài)对(duì)待(dài)人、事、物(wù)的时候,要抓住本(běn)质特征,不(bù)能为表面现象所迷(mí)惑,要能(néng)透过现象看到(dào)本质。九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文

  秦(qín)穆公谓(wèi)伯乐曰:“子(zi)之(zhī)年长矣(yǐ),子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良(liáng)马可形(xíng)容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马者,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣(chén)之子,皆下才也,可告以良马,不(bù)可告(gào)以天(tiān)下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪(xīn)菜者(zhě),曰九方皋,此其于马(mǎ)非臣之下也。

  请(qǐng)见之(zhī)。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊(lí)。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所(suǒ)使求(qiú)马者,色物、牝(pìn)牡(mǔ)尚弗(fú)能知,又何(hé)马之能(néng)知也?”

  伯乐(lè)喟然太(tài)息曰:“一至(zhì)于(yú)此(cǐ)乎!是乃其所以千(qiān)万(wàn)臣而(ér)无数者也。

  若皋(gāo)之所观(guān),天机也。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘其(qí)外(wài)。

  见其(qí)所见,不见其所不见;

  视其所视,而遗其(qí)所不(bù)视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆公(gōng)对(duì)伯乐说:“您的年纪(jì)大了(le),您的子侄中间有没有(yǒu)可以派(pài)去寻找好马的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一般的良(liáng)马是可以从外形容貌筋骨上观察出来(lái)的(de)。

  天下难得的(de)好马(mǎ),是恍恍惚惚(hū),好像(xiàng)有又(yòu)好像没有的(de)。

  这样(yàng)的马跑(pǎo)起来像(xiàng)飞一样(yàng)地快,而且尘土(tǔ)不扬,不(bù)留(liú)足迹(jì)。

  我的(de)子侄们都是(shì)些(xiē)才智低下(xià)的(de)人(rén),可以(yǐ)告诉他们识(shí)别一般的(de)良马的(de)方(fāng)法,不能告诉(sù)他们识别天(tiān)下(xià)难得的好马的(de)方(fāng)法。

  有个曾经(jīng)和我一起(qǐ)担柴挑(tiāo)菜的叫(jiào)九方皋的(de)人,他观察识别天下难得的(de)好(hǎo)马的本领绝不(bù)在我(wǒ)以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆(mù)公(gōng)接见了九方皋(gāo),派(pài)他去寻找好马。

  过了三个(gè)月,九方皋回来报告说:“我已经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样的马呢?”九方皋回答说:“是(shì)匹黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”秦穆公派人去(qù)把那匹马牵来(lái),一看,却(què)是匹纯黑(hēi)色的公(gōng)马(mǎ)。

  秦穆公很不高(gāo)兴(xīng),把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人,毛色(sè)公母都(dōu)不知道,他怎(zěn)么能(néng)懂得什么是好马,什么不是(shì)好马呢?”

  伯乐(lè)长叹了(le)一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到(dào)了(le)这样的境界(jiè)吗(ma)?这正(zhèng)是(shì)他胜过(guò)我千万倍(bèi)乃至无数倍(bèi)的地方!九方皋他所观察地是马的(de)天(tiān)赋的内(nèi)在素(sù)质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要看见的,看不见他所不需(xū)要看(kàn)见的;

  只观(guān)察他所(suǒ)需(xū)要观察的,而遗漏了他所不(bù)需要观察的。

  像九方皋这样的相马,包含(hán)着比相(xiāng)马本身价(jià)值更(gèng)高的(de)道(dào)理哩(lī)!”

  等到把那匹马牵回驯(xùn)养使用(yòng),事实证明(míng),它果然是一匹天下(xià)难得的好马。

九方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文告诉我(wǒ)们(men)看(kàn)问题要抓住事物(wù)本质(zhì),不能为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理了九(jiǔ)方皋相马文言(yán)文翻(fān)译(yì)和寓意,供(gōng)大家参考(kǎo)。

《九方皋相(xiāng)马》文言文翻译(yì)

   秦穆(mù)公召(zhào)见(jiàn)伯乐说(shuō):“您的年纪大了!您的家族中有谁能够继(jì)承您(nín)寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一(yī)般的良马,可以(yǐ)从其外(wài)表上、筋骨(gǔ)上(shàng)观察得(dé)出来。

  而(ér)那(nà)天下(xià)难得的千里马,好(hǎo)像是若(ruò)有(yǒu)若无(wú),若隐(yǐn)若现。

  像(xiàng)这样的马奔跑(pǎo)起(qǐ)来(lái),让人看不(bù)到飞扬的(de)尘(chén)土,寻(xún)不着它(tā)奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下的(de)人,对于好马的特征(zhēng),我可以告诉他们,对于千(qiān)里马的特征,那只能意会,不(bù)可言(yán)传,仅凭自(zì)己相马的经验来判断,他们是无法掌握的。

  不过(guò),在过去(qù)同我一(yī)起挑过菜、担过柴的人当(dāng)中,有(yǒu)一个名叫九方皋的人(rén),他(tā)的相(xiāng)马技术不(bù)在(zài)我之下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦(qín)穆公便召见了(le)九(jiǔ)方皋,叫他(tā)到(dào)各地去(qù)寻找千里(lǐ)马。

   九(jiǔ)方(fāng)皋到各处寻找了三个月后,回来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公(gōng)问(wèn):“那是什(shén)么(me)样(yàng)的马呢?”九方皋回答:“那是一(yī)匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人(rén)去取,却(què)是一匹黑(hēi)色的(de)公(gōng)马。

  这时(shí)候秦穆(mù)公很(hěn)不高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他说:“坏(huài)了!您推荐的(de)人连马的(de)毛色(sè)与公母都(dōu)分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎么能认识出千(qiān)里马呢(ne)?”

   伯乐这(zhè)时长叹一(yī)声说道:“九方皋相马竟然达(dá)到了这样的境界!他真(zhēn)是高出我千(qiān)万倍。

  像九方皋看(kàn)到的是马的天赋和内在素质。

  深得(dé)它(tā)的精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之处;明(míng)悉它(tā)的内(nèi)部,而(ér)忘记(jì)了它的外表(biǎo)。

  九方皋只(zhǐ)看见所(suǒ)需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的(de);只视(shì)察他所(suǒ)需要视察的,而遗漏了他所不需要观察(chá)的(de)。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远远高于千(qiān)里马的价值!”

   把马从沙丘取(qǔ)回来后,果然(rán)是(shì)名不虚传的、天下少有的千里马。

文(wén)言(yán)文原文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子(zi)之年长矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也(yě)。

  天(tiān)下之马,若灭若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弭辙(zhé)。

  臣(chén)之(zhī)祥敬(jìng)子(zi),皆下(xià)才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜(cài)者(zhě),有(yǒu)九方皋,此其于马非臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行(xíng)求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人(rén)往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马(mǎ)者(zhě),色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗(fú)能(néng)知,又何马之能(néng)知也?”

   伯乐喟(kuì)然(rán)太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在其内(nèi)而忘(wàng)其(qí)外。

  见(jiàn)其(qí)所见(jiàn),不见(jiàn)其(qí)所不见;视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至(zhì),果天下之马(mǎ)也。

《九(jiǔ)方皋相马(mǎ)》的(de)寓(yù)意

   九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)寓指(zhǐ)在对待(dài)人(rén)、事、物的时候,要(yào)抓住本(běn)质特征,不能为(wèi)表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现(xiàn)象看(kàn)到本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列(liè)子(zi)》是(shì)中国古代(dài)思想文化史上(shàng)著名的典籍,属于诸家(jiā)学(xué)派著作,是(shì)一部智慧之(zhī)书,它能(néng)开启人们心智,给(gěi)人(rén)以(yǐ)启示,给(gěi)人以(yǐ)智慧。

   《列子》是列子(zi)、列子弟子以(yǐ)及(jí)列子后学著作的汇(huì)编(biān)。

  全书八(bā)篇(piān),一百四(sì)十(shí)章,由哲理散(sàn)文、寓言故(gù)事、神话故事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本上则以寓言形式来表(biǎo)达(dá)精(jīng)微的哲理。

  共有神话、寓(yù)言故事一百零(líng)二(èr)个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个(gè),《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有(yǒu)三(sān)十个(gè)。

  这些神(shén)话、寓(yù)言故事和哲理(lǐ)散文(wén),篇篇闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

  九方皋相马原文(wén)及译文(wén)及(jí)寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示(shì)是九方(fāng)皋相马出自《列子笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花(zi)·说符》,指在对(duì)待人、事、物(wù)的时候(hòu),要(yào)抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质的。

  关于九方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译(yì)文(wén)启示(shì)以及九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文(wén)译文启示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译(yì)文(wén)注释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读音等问题,小编将为你整理以下知识:

九方皋相马原文及译(yì)文(wén)及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马出自《列子·说符》,指(zhǐ)在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要能透过现象看(kàn)到本质。九方皋相马原文(wén)

  秦穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马者,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此(cǐ)者绝(jué)尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才(cái)也,可告以(yǐ)良马,不可告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担(dān)纆薪菜者(zhě),曰(yuē)九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之(zhī),使行(xíng)求马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已(yǐ)得之矣(yǐ),在(zài)沙(shā)丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公(gōng)不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗(fú)能知,又(yòu)何(hé)马(mǎ)之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎!是乃其(qí)所(suǒ)以千(qiān)万臣而(ér)无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机(jī)也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其(qí)所见(jiàn),不(bù)见(jiàn)其所不(bù)见;

  视其所(suǒ)视,而(ér)遗(yí)其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下(xià)之马也。

九方皋(gāo)相(xiāng)马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您(nín)的(de)子侄中间有没(méi)有可以派去寻找好(hǎo)马的(de)呢?”

  伯乐(lè)回答说(shuō):“一般的良(liáng)马是可以从外形容(róng)貌筋(jīn)骨上观察出来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像(xiàng)有(yǒu)又好(hǎo)像(xiàng)没有的。

  这样的马跑起(qǐ)来像(xiàng)飞一(yī)样(yàng)地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我的子(zi)侄们都(dōu)是些才智低下(xià)的人,可以告诉(sù)他们识别一般(bān)的(de)良马的(de)方法,不能告诉他们识别天下难得(dé)的(de)好马的方法。

  有个曾经和我一(yī)起担柴挑(tiāo)菜的(de)叫(jiào)九方皋的人,他观察识别天下难得的好马的本领绝不在我(wǒ)以下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去寻找(zhǎo)好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回(huí)来报告说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到(dào)好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公问道(dào):“是(shì)匹什么样(yàng)的马呢?”九(jiǔ)方皋回(huí)答说:“是(shì)匹黄(huáng)色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派(pài)人去把那匹(pǐ)马牵(qiān)来(lái),一看,却是匹(pǐ)纯黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏(huài)了!您所推荐的(de)那个找好马的人,毛(máo)色公母都不知道,他怎么能懂得什么(me)是好马(mǎ),什么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了一(yī)声,说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达到了这样的(de)境界吗(ma)?这正是他胜(shèng)过我千万(wàn)倍乃至(zhì)无数(shù)倍的地方!九方皋(gāo)他所(suǒ)观察地是(shì)马的天(tiān)赋的内在素质(zhì),深(shēn)得它的(de)精(jīng)妙,而忘记了它(tā)的粗糙之处(chù);

  明(míng)悉(xī)它的内(nèi)部,而忘记(jì)了它的外(wài)表(biǎo)。

  九方(fāng)皋(gāo)只看见所需要看(kàn)见的,看(kàn)不(bù)见他所不需要看见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏(lòu)了他(tā)所不需要(yào)观(guān)察的(de)。

  像九方皋这样的相马,包含着比相马本身价(jià)值更高的道(dào)理哩!”

  等到(dào)把(bǎ)那(nà)匹(pǐ)马牵回驯养使用,事实证明,它果(guǒ)然是一匹天(tiān)下难得(dé)的好马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言文翻译和寓(yù)意

   九方皋相马文言(yán)文(wén)告诉我们看(kàn)问题要抓(zhuā)住笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花(zhù)事物本质(zhì),不能(néng)为(wèi)表面现(xiàn)弯扒(bā)象所迷惑。

  下面(miàn)为大家整(zhěng)理了九方皋相马(mǎ)文言文(wén)翻译和(hé)寓意,供大家参(cān)考。

《九方皋(gāo)相马(mǎ)》文言文(wén)翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说(shuō):“您的年纪(jì)大了!您的(de)家族中(zhōng)有谁能够(gòu)继(jì)承您寻找(zhǎo)千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答道(dào):“对于一般的良马,可以(yǐ)从(cóng)其(qí)外表上、筋(jīn)骨上观察得出来。

  而那(nà)天(tiān)下难得的千(qiān)里马,好(hǎo)像是若(ruò)有(yǒu)若无,若隐若(ruò)现。

  像这(zhè)样(yàng)的马奔跑起来,让人(rén)看不到飞扬(yáng)的尘土,寻不着它(tā)奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下(xià)的人,对(duì)于好(hǎo)马的(de)特(tè)征,我可以告诉他们(men),对(duì)于(yú)千里马(mǎ)的特征,那只能意会(huì),不(bù)可(kě)言传,仅凭自(zì)己(jǐ)相(xiāng)马(mǎ)的(de)经验来(lái)判断,他们是无(wú)法掌握的。

  不过,在(zài)过去同我(wǒ)一起(qǐ)挑过菜、担(dān)过柴的人当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马技(jì)术不在我之下(xià),请大王召见他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆(mù)公(gōng)便召见了九方皋,叫(jiào)他(tā)到各地去寻(xún)找千(qiān)里马。

   九方皋到各处寻(xún)找了三个月(yuè)后(hòu),回来报(bào)告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问(wèn):“那是什么样的马(mǎ)呢(ne)?”九(jiǔ)方皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人(rén)去(qù)取,却是一匹黑色(sè)的公马。

  这时候秦穆(mù)公很不高兴,就把伯乐叫来(lái),对他说:“坏了!您推荐的人连(lián)马的毛(máo)色(sè)与公(gōng)母(mǔ)都分埋宴昌(chāng)辨不(bù)出(chū)来,又怎(zěn)么能认识出千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐这时长叹一声说道(dào):“九方(fāng)皋相马竟然达到了这样的境界!他真是高出我千万(wàn)倍。

  像九方皋看到的(de)是马的天赋和内(nèi)在素质。

  深得它(tā)的精妙,而忘记(jì)了它的粗糙之处;明悉它的内部,而(ér)忘记了它的(de)外(wài)表(biǎo)。

  九方皋只看见所(suǒ)需要看见的,看不见(jiàn)他所不(bù)需要看见的;只(zhǐ)视察(chá)他所需要视察(chá)的,而(ér)遗漏了他(tā)所不需要(yào)观察的。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远远高(gāo)于千里马的价值(zhí)!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然是(shì)名(míng)不虚传的、天下少有的(de)千里马。

文言文原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年(nián)长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良(liáng)马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下(xià)之(zhī)马,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此(cǐ)者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆(jiē)下才也,可告以良(liáng)马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆(mò)薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求马。

  三月而(ér)反报(bào)曰:“已得(dé)之矣,在(zài)沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求(qiú)马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯(bó)乐(lè)喟然(rán)太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以千(qiān)万臣而无数者(zhě)也。

  若(ruò)皋之所观(guān),天机也。

  得其精而忘其粗,在其(qí)内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其所不(bù)见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马者(zhě)也(yě)。

  ”

   马至,果天下之马(mǎ)也(yě)。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓(yù)指在对待人、事、物的(de)时候,要抓(zhuā)住本质特征(zhēng),不能为表面(miàn)现象所迷惑(huò),要(yào)能透过现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子(zi)》是中国(guó)古代思想(xiǎng)文化史上著名(míng)的(de)典籍,属于诸家学派著作,是(shì)一部智慧之书,它能(néng)开启人们心智,给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以及列(liè)子后学(xué)著作的汇编(biān)。

  全书八篇(piān),一百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓言故(gù)事、神话(huà)故(gù)事、历史故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共有神话(huà)、寓(yù)言(yán)故事一百(bǎi)零二(èr)个。

  如(rú)《黄帝篇》有十(shí)九个,《周穆王篇》有(yǒu)十一(yī)个,《说符篇》有(yǒu)三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文(wén),篇篇闪(shǎn)烁着智慧(huì)的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花

评论

5+2=