橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元

1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是(shì)三(sān)国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)1

   原(y1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元uán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今(jīn)天(tiān)的样(yàng)子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连(lián)天地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗(kē)没有照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元

评论

5+2=