橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架

维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步(bù)取得(dé)他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完(wán)这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的(de)样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(k维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架ě)忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用(yòng)来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架

评论

5+2=