橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积

三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实(shí)在也(yě)都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìn三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积g)地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密(mì)不(bù)空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时(shí)的(de)政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人(rén),他自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草(cǎo)”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积

评论

5+2=