文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及(jí)注释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以(yǐ)及文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译古文岛(dǎo)等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:
文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释
本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《许(xǔ)行》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻译和文(wén)中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神(shén)农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飧(sūn)而(ér)治(zhì)。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。
”“然则(zé)治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事(shì)。
且(qiě)一人(rén)之(zhī)身(shēn)而百工之(zhī)所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天(tiān)下(xià)而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人;
治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;
然后中国可(kě)得而(ér)食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门(mén)而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无(wú)教(jiào),则近于禽(qín)兽(shòu)。
圣人(rén)有忧(yōu)之,使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使自得(dé)之,又从而(ér)振(zhèn)德之。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人者谓之仁(rén)。
是故(gù)以天(tiān)下与(yǔ)人易(yì),为天(tiān)下得(dé)人(rén)难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下(xià),岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市(shì)贾不贰(èr),国中无(wú)伪;
虽使(shǐ)五(wǔ)尺之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若(ruò);
麻缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂为(wèi)之哉?从许子(zi)之道,相(xiāng)率而为伪者(zhě)也,恶(è)能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研(yán)究(jiū)神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住(zhù)所(suǒ)。
他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服(fú),靠编鞋(xié)织席(xí)为生。
陈良(liáng)的门(mén)徒(tú)陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来(lái)到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算(suàn)是(shì)圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后(hòu)非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的(de)国君,的(de)确是(shì)贤德的君主(zhǔ);
虽(suī)然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的(de)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他(tā)们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算是损害了(le)农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得(dé)一切(qiè)东西(xī)都是(shì)从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什(shén)么(me)许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);
“这(zhè)样(yàng)说来(lái),那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地(dì)又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的(de)事。
况且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如(rú)果一定要(yào)自己制(zhì)造(zào)然(rán)后(hòu)才用,这(zhè)是带(dài)着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在(zài)道(dào)路上不(bù)得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统治;
被人统治的人(rén)供养别人,统治别(bié)人的(de)人被人供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中(zhōng);
掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样一(yī)来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成熟(shú)了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于(yú)做(zuò)人的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽(qín)兽(shòu)近似(shì)了。
唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系(xì)的道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之(zhī)间(jiān)有(yǒu)礼义(yì)之道,夫妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们,使他(tā)们得到(dào)向善之(zhī)心,又随着(zhe)救济他们,对他们施加(jiā)恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有(yǒu)空闲去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自己的忧虑(lǜ)。
把地种(zhǒng)不好作(zuò)为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农民(mín)。
把(bǎ)财物(wù)分给别人叫做惠(huì),教导别(bié)人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤(xián)人叫做仁。
所以把天(tiān)下让给(gěi)别人是容(róng)易的,为天下(xià)找到(dào)贤人(rén)却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有(yǒu)天最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是(shì)个得君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思(sī)吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢(bà)了!”
陈(chén)相说:“如(rú)果顺从许子(zi)的学说,市(shì)价就(jiù)不会不同(tóng),国都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行为。
即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没(méi)有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);
麻线和(hé)丝(sī)絮(xù),轻(qīng)重相同价钱就相(xiāng)同;
五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数量相同价钱(qián)就相同;
鞋子(zi),大小相(xiāng)同价钱(qián)就相(xiāng)同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不(bù)一(yī)致,是物品(pǐn)的本性决(jué)定的(de)。
有的相差一(yī)倍(bèi)到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们(men)平列等(děng)同起来,这是(shì)使天下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙(cāo)的鞋子和(hé)制作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们难道(dào)会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子(zi)的(de)办法去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时期。
依托(tuō)远(yuǎn)古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿(chuān)粗麻(má)短衣,在江(jiāng)汉间打草织(zhī)席为生。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行(xíng)率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国(guó)。
滕文(wén)公根据许(xǔ)行(xíng)的(de)要求,划给他一(yī)块可以耕种的(de)土地,经营效果甚好(hǎo)。
大儒家(jiā)陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋国(guó)来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成为农家学(xué)派的忠实信(xìn)徒。
同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是(shì)反对不劳而食。
他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工(gōng)业(yè)生产,他还(hái)意(yì)识到市场货(huò)物交换的(de)重要作用,并对物价方面有较深入(rù)的研究(jiū)、认(rèn)识。
许行(xíng)以其(qí)独(dú)到的(de)农家思想见解和实践活动(dòng),对后世的(de)农业社会和农业思想模式产生了巨大的(de)影响。
孟(mèng)子简介孟子(前(qián)372年(nián)-前289年),名轲(kē),字(zì)子舆(待(dài)考(kǎo),一(yī)说字(zì)子车或(huò)子(zi)居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。
中国古(gǔ)代著名思想家、教育家(jiā),战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟(mèng)子(zi)继(jì)承(chéng)并发扬了(le)孔子的(de)思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一(yī)代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及(jí)注释古诗(shī)文网
古诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译及注释如下(xià):
一、原文
有为神(shén)农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也(yě);虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳(láo)力者(zhě)治于(yú)人;治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》)于中国。
尧独(dú)忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。
当是(shì)时(shí)也(yě),禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受(shòu)一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席(xí)为生(shēng)。
陈(chén)良的(de)埋让徒(tú)弟(dì)陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈(chén)辛,背(bèi)了农具某和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也(yě)算是圣人了(le),我(wǒ)们(men)愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后非(fēi)常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他(tā)原(yuán)来所学的(de)东西而向许行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子(zi),转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主(zhǔ);虽然这样(yàng),还没听到(dào)治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自(zì)己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定要自(zì)己织布(bù)然(rán)后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶(tá将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》o)匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自(zì)己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干吗(ma)?有做(zuò)官的人(rén)千(qiān)的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的(de)人统治别(bié)人,弯咐局使(shǐ)用体力的(de)人(rén)被人(rén)统治(zhì);被(bèi)人统治的人(rén)供养别(bié)人(rén),统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是(shì)天(将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候,天下(xià)还没有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获(huò)粮食(shí)。
当(dāng)这个(gè)时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕(téng):国名,在今(jīn)山(shān)东(dōng)滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛(chán):一般百姓(xìng)的住宅(zhái)。
5、氓:指从(cóng)别国迁来(lái)的人。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古代的(de)农(nóng)具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤(xián)治(zhì)国之道(dào)。
14、贤者:指(zhǐ)古代(dài)的贤(xián)君(jūn)。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词(cí),指(zhǐ)自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指(zhǐ)农(nóng)具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶(yě)制铁(tiě)器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍(wēi)乎(hū):高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐:不(bù)一样(yàng)、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者(zhě)简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年(nián)),姬(jī)姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。
战国时(shí)期著名(míng)哲学家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派(pài)的代(dài)表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民(mín)贵君轻的(de)思想。
代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安(ān)乐(lè)》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了