橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

苹果xr重量为多少g

苹果xr重量为多少g 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译以及杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)是什么,杨震四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可(kě)以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的(de)风(fēng)气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说过杨震四知的(de)故事,这个故事(shì)说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不(bù)起良心(xīn)的事情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言(yán)文原文(wén)以及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

苹果xr重量为多少g> 《杨(yáng)震四(sì)知》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么(me)这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮(liàng)携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们(men),这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)是这篇苹果xr重量为多少g文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及(jí)杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)是什(shén)么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释(shì)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可(kě)以做不该做(zuò)的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī苹果xr重量为多少g),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神(shén)知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不(bù)了解我,为什(shén)么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办(bàn)一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望(wàng)重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨震四知的(de)故事,这个故(gù)事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原(yuán)文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了(le)解(jiě)你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清(qīng)白(bái)的风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 苹果xr重量为多少g

评论

5+2=