橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

对角线相等的四边形是什么四边形,对角线相等的平行四边形是什么

对角线相等的四边形是什么四边形,对角线相等的平行四边形是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释是(shì)什(shén)么,杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的(de)解释等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知道就可以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征(zhēng)召他(tā),推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县(xiàn)名(míng),在今山东省巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)原文(wén)

   很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实(shí),要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没(méi)有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本(běn)文整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么(me)这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守对角线相等的四边形是什么四边形,对角线相等的平行四边形是什么

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及(jí)杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知(z对角线相等的四边形是什么四边形,对角线相等的平行四边形是什么hī)识(shí):

杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文(wén)章告(gào)诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做不该(gāi)做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多人听(tīng)说过杨(yáng)震四知(zhī)的故事(shì),这(zhè)个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知(zhī)》的(de)文(wén)言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明(míng)就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 对角线相等的四边形是什么四边形,对角线相等的平行四边形是什么

评论

5+2=