橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗

跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期(qī)文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就(jiù)更加希(xī)望天下人(rén)以(yǐ)为晋(jìn)朝(cháo)清明来(lái)进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗(qíng)佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕(què),复(fù)以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知(zhī)成败(bài)一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教(jiào)何(hé)碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等(děng)到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒ跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗u)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗

评论

5+2=