橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思

寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释是(shì)什么(me),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可以做不(bù)该做(zuò)的(de)事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君(jūn)不知(zhī)故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子(zi)来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人(rén)知道呢(ne)!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时(shí)高(gāo)官(guān),博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看(kàn)见(jiàn)就做对不(bù)起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁(jié),不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白(bái)的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释(shì)是什(shén)么,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四(sì)知的解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知(zhī)故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,为什么这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说(shuō):“夜深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气(qì)留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要诚(chéng)实(shí),要自(zì)律。

  不(bù)能因为(wèi)别人(rén)没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文(wén)原文以及翻(fān)译,欢(huān寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的(de)老朋友中德(dé)高望重的(de)人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思

评论

5+2=