文言文许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。
关于文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释以及文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译(yì)古文岛等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及注释
本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原(yuán)文有为神(shén)农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽(suī)然,未(wèi)闻(wén)道也(yě)。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶(táo)冶;
陶冶(yě)亦以其(qí)械(xiè)器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉(lì)农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之(zhī)事(shì),固不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如(rú)必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者(zhě)治(zhì)于人;
治于(yú)人者食(shí)人,治(zhì)人者食于人,天下(xià)之(zhī)通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平(píng)。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于(yú)天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;
然后中(zhōng)国(guó)可得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑(sè),树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇(fù)有别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为(wèi)己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧(yōu)者(zhě),农夫也。
分人以财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天(tiān)下得(dé)人(rén)者谓之仁。
下士军衔是什么级别 下士是班长还是副排长>是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难(nán)。
孔子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之(zhī)治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;
虽(suī)使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同,则(zé)贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐(qí),物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。
子(zi)比而同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从许子(zi)之(zhī)道,相率(lǜ)而为伪(wěi)者(zhě)也(yě),恶能治(zhì)国家(jiā)!”
《许行》翻译(yì)有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住(zhù)所做您的(de)百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具耒和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕国,对(duì)膝(xī)文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)到(dào)许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来所学的(de)东西(xī)而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是(shì)贤(xián)德的君主;
虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君(jūn)应和(hé)百(bǎi)姓(xìng)一起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道(dào):“许(xǔ)子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是(shì)损害(hài)了农夫吗?再(zài)说下士军衔是什么级别 下士是班长还是副排长(shuō)许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可能又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的(de)人(rén)干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要(yào)自(zì)己制(zhì)造然后(hòu)才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人奔走在(zài)道路(lù)上不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的人被人统治;
被人统治的人供(gōng)养别人,统治别(bié)人(rén)的人被人(rén)供养,这(zhè)是天(tiān)下一(yī)般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又派(pài)禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入(rù)海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原地带才(cái)能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当(dāng)这个时(shí)候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八(bā)年(nián),多次经(jīng)过家(jiā)门都没有(yǒu)进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐(táng)尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系(xì)的道理教给百姓(xìng):父子之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道(dào),夫妇之(zhī)间(jiān)有内(nèi)外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚信之(zhī)德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附,使(shǐ)他(tā)们(men)正直(zhí),帮助(zhù)他(tā)们(men),使他们(men)得到向善之(zhī)心,又随(suí)着救(jiù)济他们(men),对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得不(bù)到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种(zhǒng)不好作为自(zì)己(jǐ)忧虑(lǜ)的(de)人,是农民。
把财(cái)物分(fēn)给别人叫做惠(huì),教(jiào)导(dǎo)别人向善叫(jiào)做忠,为(wèi)天下(xià)找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把天下让给别人(rén)是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有(yǒu)尧能效(xiào)法天。
广大(dà)辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓(xìng)不(bù)能用语言来形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊(a),有(yǒu)天下(xià)却(què)不事事过(guò)问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺(qī)诈行(xíng)为。
即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他(tā)。
布(bù)匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟子说:“物(wù)品的价(jià)格不一致,是(shì)物(wù)品的本性(xìng)决(jué)定的。
有的(de)相差一(yī)倍到(dào)五(wǔ)倍,有的(de)相差(chà)十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的(de)相差千倍万倍。
您(nín)让它们平列等同起来(lái),这是使(shǐ)天下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的(de)鞋子卖(mài)同样(yàng)的价钱,人们(men)难道(dào)会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚作(zuò)假的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”
许行(xíng)简介许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期(qī)。
依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席为(wèi)生(shēng)。
滕文公元年(nián)(公(gōng)元(yuán)前332年),许行率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。
滕(téng)文公(gōng)根据(jù)许(xǔ)行的要求,划(huà)给他(tā)一块可(kě)以耕种的土(tǔ)地,经营(yíng)效果甚好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观点,成为(wèi)农(nóng)家学派的忠(zhōng)实(shí)信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家(jiā)思想的核(hé)心是反对不劳而食。
他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工业生产(chǎn),他还意识到市场货物交(jiāo)换的(de)重要作用,并对(duì)物价(jià)方面(miàn)有较深入的(de)研究、认(rèn)识。
许行以其(qí)独到的农家思想见解(jiě)和实践(jiàn)活动,对(duì)后世的农业社会和农业思(sī)想(xiǎng)模式产(chǎn)生了(le)巨(jù)大的影响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子车或子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教育家(jiā),战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继承(chéng)并发(fā)扬了孔子的思想(xiǎng),成为(wèi)仅次于孔子的一(yī)代(dài)儒(rú)家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为(wèi)“孔孟”。
许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释(shì)古(gǔ)诗文网
古诗文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。
陈相见孟子(zi),道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不(bù)自(zì)织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可(kě)耕(gēng)且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食人(rén),治人(rén)者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不(bù)登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌火(huǒ);益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;然后中国可(kě)得(dé)而食也。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受(shòu)一处住处做您的百姓。
”滕文公给了(le)他(tā)住(zhù)处。
他的徒弟几十(shí)人(rén),都穿粗麻(má)布的(de)衣(yī)物(wù),靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某(mǒu)和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西而向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭(fàn),一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自(zì)己(jǐ)种庄(zhuāng)稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自(zì)己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭(fàn)、用铁制农(nóng)具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具(jù)不算(suàn)伤害(hài)了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为(wèi)什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东(dōng)西都(dōu)是从自(zì)己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什么(me)许(xǔ)子这(zhè)样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天(tiān)下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造的(de)东西都(dōu)要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一定(dìng)要自己(jǐ)制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用(yòng)体力(lì)。
使用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的(de)人(rén)统治(zhì)别人(rén),弯咐(fù)局使用体力的(de)人被(bèi)人统(tǒng)治;被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统(tǒng)治别(bié)人的人(rén)被人供养,这(zhè)是天(tiān)下一(yī)般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时(shí)候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。
草木(mù)生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入(rù)海中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排(pái)除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治(zhì)、研(yán)究。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕(téng):国名,在今(jīn)山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁来(lái)的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住(zhù)所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民(mín):使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)烧(shāo)制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉(zāi):指得(dé)人君之道(dào)。
38、巍巍乎(hū):高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本(běn)性(xìng)。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁(níng)邹城)人(rén)。
战(zhàn)国(guó)时期(qī)著名(míng)哲(zhé)学家、思想家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒(rú)家(jiā)学派的代表(biǎo)人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 下士军衔是什么级别 下士是班长还是副排长
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了