橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好

孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(x孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好īn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密(mì)所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食(shí),密(mì)遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官(guān)职很(hěn)小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其(qí)著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加(孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好>  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人(rén)才(cái)的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自(zì)称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好

评论

5+2=