橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

甲醚的结构式是什么什么形状,甲醚的结构简式怎么写

甲醚的结构式是什么什么形状,甲醚的结构简式怎么写 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及(jí)陈(chén)甲醚的结构式是什么什么形状,甲醚的结构简式怎么写情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对(duì)照等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能(néng)出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言(yán)论(lùn):“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国(guó),是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(甲醚的结构式是什么什么形状,甲醚的结构简式怎么写zhǐ)侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化甲醚的结构式是什么什么形状,甲醚的结构简式怎么写:清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡(jùn)国每(měi)年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 甲醚的结构式是什么什么形状,甲醚的结构简式怎么写

评论

5+2=