橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期

  自相矛盾选自哪本书(shū)作者是谁(shuí),自相矛盾选自(zì)哪本书(shū)作者是谁时(shí)期是《自相矛盾》选(xuǎn)自《韩非子》一(yī)书的。

  关(guān)于自相矛盾选自(zì)哪本书作者(zhě)是谁,自相矛盾选(xuǎn)自哪本书作者(zhě)是谁时期以及(jí)自相矛盾选自(zì)哪(nǎ)本(běn)书作者是谁,自(zì)相矛(máo)盾选自哪本书作者是谁(shuí)哪个朝代(dài),自(zì)相矛盾(dùn)选自(zì)哪本书(shū)作者是谁时期(qī),自相矛盾选(xuǎn)自哪本(běn)书作(zuò)者是(shì)什么(me)时期的什么家(jiā)谁(shuí),自相(xiāng)矛盾选(xuǎn)自哪本(běn)书籍等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

自相矛(máo)盾(dùn)选自哪(nǎ)本书作者是谁,自(zì)相(xiāng)矛盾选(xuǎn)自哪本书(shū)作(zuò)者(zhě)是谁时期

  《自(zì)相矛盾》选自(zì)《韩非子(zi)》一书。

  《韩非子》是法家学(xué)派(pài)的代表(biǎo)著(zhù)作,共二十卷。

  韩非(fēi)(约公(gōng)元前280~233年),后人称(chēng)韩非子或韩子,战国时(shí)期韩国人,为韩国公子,与李斯(sī)同(tóng)学于荀子,喜好刑名(míng)法术之学,为法家学派代表人物。

  原文:楚人有鬻盾(dùn)与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。

  ”又誉其矛曰:“吾矛(máo)之(zhī)利,于(yú)物(wù)无不陷也。

  ”或曰:“以子之矛陷子(zi)之盾,何(hé)如(rú)?”其人弗(fú)能应也。

  众(zhòng)皆笑(xiào)之。

  夫不可(kě)陷之盾(dùn)与无(wú)不陷之矛,不可同世而立。

  译文(wén):在战(zhàn)国时期,楚国有个(gè)卖矛和(hé)盾的人(rén),他先夸(kuā)耀(yào)自己的盾(dùn)很(hěn)坚硬,说:“无论用什(shén)么(me)东(dōng)西都无(wú)法破坏它!”然(rán)后,他又(yòu)夸(kuā)耀自己的矛很(hěn)锐(ru范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音ì)利,说(shuō):“无论什(shén)么东西都能被它(tā)破(pò)坏(huài)!”,市场上的人质问他:“如果(guǒ)用你的矛去刺你的(de)盾(dùn),它们(men)将怎么样?”,那个(gè)人无法回答。

<范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音p>  众人嘲(cháo)笑他。

  无法被刺穿的(d范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音e)盾牌(pái)和能刺(cì)破所有盾的(de)长矛,是不可能共(gòng)同存在的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=