橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

咋能把自己弄成小喷泉呢,如何把女朋友弄成小喷泉

咋能把自己弄成小喷泉呢,如何把女朋友弄成小喷泉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻咋能把自己弄成小喷泉呢,如何把女朋友弄成小喷泉的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密(mì)奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏(zòu)免密(mì)官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命咋能把自己弄成小喷泉呢,如何把女朋友弄成小喷泉(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵(zūn)从皇上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻(yù)子(zi)女对(duì)父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 咋能把自己弄成小喷泉呢,如何把女朋友弄成小喷泉

评论

5+2=