秋以(yǐ)为期句式(shì)特(tè)点(diǎn),秋(qiū)以为期句式判断(duàn)是倒(dào)装句中的状(zhuàng)语后置(zhì)句(jù)的(de)。
关(guān)于(yú)秋以(yǐ)为期(qī)句(jù)式特点,秋以(yǐ)为(wèi)期句式判(pàn)断以及秋(qiū)以为(wèi)期(qī)句式特(tè)点,秋以为期句式主谓宾,秋以为期句式判断(duàn),秋以为期句式及翻译(yì),秋以为期句式结构等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
秋以为期句式特点,秋以为期句式判断
倒(dào)装句中的状语后(hòu)置句。“中国人去巴基斯坦安全吗秋”是(shì)“以”的宾(bīn)语(yǔ),正常语序为(wèi)“以秋为期”。
将子无怒(nù),秋以为期:请你不要生(shēng)怨气,以秋天为期(我等你)。
氓的词类活用(yòng)①其(黄)而(ér)陨:变黄(huáng)(形容词作动词)
②(二三(sān))其德:经常改变(数词作(zuò)动词)
③(夙)兴(xīng)(夜)寐:在(zài)白天/在晚上(shàng)(名词作状语)
④三岁食(贫):贫困的生活(形容词作名(míng)词)
⑤士(贰)其行:不专一,有二心(数(shù)词(cí)作动(dòng)词)
氓(máng)节选原文(wén)
氓之(zhī)蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即(jí)我谋(móu)。
送子涉淇,至于顿丘(qiū)。
匪(fěi)我愆(qiān)期,子无良媒。
将子无(wú)怒中国人去巴基斯坦安全吗(nù),秋以为期。
翻译
憨(hān)厚(hòu)农家小伙(huǒ)子,怀抱(bào)布匹来换(huàn)丝。
其实(shí)不是真换丝,找个机(jī)会谈婚事。
送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。
不是我愿误佳期,你无媒人(rén)失礼仪。
望郎休要发脾气,秋天(tiān)到了来迎娶(qǔ)。
秋以为期是什么句式?
是宾语前置。
“秋”是“以”的宾语,正(zhèng)常语序(xù)为(wèi)“以(yǐ)秋(qiū)为期(qī)”。
出(chū)自先秦佚名《诗经·卫风·氓》:“匪(fěi)我愆期,子无良媒。
将(jiāng)子无怒(nù),秋以为期。
”
译文:并非我要拖延约定的婚(hūn)期(qī)而(ér)不肯嫁,是因为你(nǐ)没有找(zhǎo)好媒人。
请郎(láng)君不要生气,秋(qiū)天到(dào)了来(lái)迎娶。
扩展资料(liào)
《卫风·氓》是一首上古民(mín)间歌谣,以(yǐ)一个(gè)女子之口,率真(zhēn)地述说(shuō)了其情变经历和深切(qiè)体验,是一帧(zhēn)情爱画(huà)卷的鲜活写喊盯(dīng)照,也为后人留下(xià)了当时风俗民(mín)情的宝贵资料。
诗中虽以(yǐ)抒(shū)情为(wèi)主(zhǔ),所叙的(de)故事(shì)也(yě)还不够完整细致,但它(tā)已将女主人公的遭(zāo)遇、命(mìng)运,比较真实地反映出(chū)来(lái),抒(shū)情(qíng)叙事(shì)融(róng)为一体,时而(ér)滚渗睁夹以(yǐ)慨叹式的议论大岁。
就这些方面说,这首诗已初步具中国人去巴基斯坦安全吗备(bèi)中国(guó)式(shì)的叙事诗的(de)某些特征。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国人去巴基斯坦安全吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了